- ArtykułyCzas na zmiany: książki o klimacie i przyszłości ZiemiAnna Sierant2
- ArtykułyPrzygotuj się na nadchodzącą jesień. Najlepsze książkowe promocje wrześniaLubimyCzytać1
- ArtykułyPrzeczytaj fragment książki „Akrobatki” Agi AntczakLubimyCzytać1
- ArtykułyWeź udział w akcji recenzenckiej i otrzymaj książkę „Wszyscy zakochani nocą” Mieko KawakamiLubimyCzytać1
Tomas Venclova
Urodzony w 1937 roku w Litwie Venclova jest najwybitniejszym żyjącym poetą litewskim.
Jako dysydent i współzałożyciel Litewskiej Grupy Helsińskiej wyjechał z ZSRR i Litwy w 1977 roku. Zamieszkał w USA, gdzie przez wiele lat wykładał literaturę słowiańską na Uniwersytecie Yale.
Tomas Venclova jest laureatem wielu nagród literackich i tytułów honoris causa. Jego poezję wprowadził do języka polskiego Czesław Miłosz, publikując w 1973 roku na łamach paryskiej „Kultury” przekład wiersza „Rozmowa w zimie”. Po polsku ukazały się liczne zbiory wierszy i esejów oraz tom korespondencji z Czesławem Miłoszem. Wśród najważniejszych tomów należy wyróżnić zbiory wierszy „Rozmowa w zimie” i „Obrócone w ciszę”, a także tom esejów „Opisać Wilno” oraz rozmowę rzekę „Magnetyczna północ”. Wiersze i eseje Tomasa Venclovy były ponadto publikowane w przekładach m.in. na angielski, chiński, niemiecki, włoski, szwedzki i ukraiński.
Od lat 70. Tomas Venclova był zaprzyjaźniony z polskimi pisarzami i intelektualistami, w latach 80. związał się z kręgiem polskich pisarzy na emigracji i w 1983 dołączył do zespołu redakcyjnego „Zeszytów Literackich”, gdzie przez ponad trzy dekady publikował swoje wiersze i eseje. Tłumaczył na litewski polskich poetów, m.in. Cypriana Kamila Norwida, Zbigniewa Herberta, Czesława Miłosza i Wisławę Szymborską, ogłosił także monografię twórczości Aleksandra Wata.
Po upadku ZSRR angażował się w życie kulturalne Litwy, działał – wraz z Czesławem Miłoszem – na rzecz zbliżenia Litwy i Polski.
Wszechstronnie wykształcony twórca należy do najwybitniejszych erudytów i humanistów w literaturze naszych czasów. Podobnie jak Zbigniew Herbert, w swojej twórczości często nawiązuje do historii klasycznej, a przede wszystkim przeciwstawia się okrucieństwu i niesprawiedliwości. Nie stroni od tematów trudnych, nie narzuca odpowiedzi, zachęca do odwagi myślenia.
Więcej informacji na temat Laureata Międzynarodowej Nagrody Literackiej im. Zbigniewa Herberta znajdziecie w tym artykule: https://lubimyczytac.pl/znamy-laureata-miedzynarodowej-nagrody-literackiej-...
Książki i czasopisma
- Wszystkie
- Książki
- Czasopisma
Powiązane treści
Rozmowa na żywo o Międzynarodowym Festiwalu Poezji Silesius w piątek, 14 maja
Międzynarodowy Festiwal Poezji Silesius już 17 maja! Jakie atrakcje czekają na czytelników?
Wielkie święto czytelników
Festiwal Conrada – znamy tegoroczny program
Popularne cytaty autora
Wspomnianych pięknych,wysokich policjantów Polacy nazywali litewskim słowem KALAKUTAS (indyk),i to było być może jedyne słowo w tym języku,k...
Wspomnianych pięknych,wysokich policjantów Polacy nazywali litewskim słowem KALAKUTAS (indyk),i to było być może jedyne słowo w tym języku,które znali wszyscy bez wyjątku wilnianie.
Reżimy totalitarne posiłkują się mitem eschatologicznym : przyszłość bez wątpienia będzie doskonała,ta doskonałość usprawiedliwia jakiekolwi...
Reżimy totalitarne posiłkują się mitem eschatologicznym : przyszłość bez wątpienia będzie doskonała,ta doskonałość usprawiedliwia jakiekolwiek ofiary,które winne ponieść współczesne pokolenia.
1 osoba to lubiMieszkańcy miasta nienawidzili posągu,przypominającego tylko nieszczęścia.Mówi się,że co roku w dzień urodzin Murawjowa potrafili wysmarować...
Mieszkańcy miasta nienawidzili posągu,przypominającego tylko nieszczęścia.Mówi się,że co roku w dzień urodzin Murawjowa potrafili wysmarować pomnik wilczym tłuszczem,do którego z wyciem zbiegały się sfory psów z całego miasta.
1 osoba to lubi