Nasza strona internetowa wykorzystuje cookies (pol.: ciasteczka)

W celu sprawnego i szybkiego działania serwisu, zapewnienia wygody podczas jego przeglądania, dostosowywania funkcjonalności do indywidualnych potrzeb użytkowników, a także w celach statystycznych oraz reklamowych, używamy informacji zapisanych za pomocą cookies. Korzystanie z serwisu jest równoznaczne ze zgodą użytkownika na stosowanie plików cookies. Więcej informacji znajdziesz tutaj.
Translatoryka, językoznawstwo (30)
  • Podstawy przekładoznawstwa. Od teorii do praktyki
    Podstawy przekładoznawstwa. Od teorii do praktyki
    Autor:
    Prezentowana praca to owoc wieloletnich badań i doświadczeń Autora jako tłumacza. Jest to pierwsza w polskiej literaturze przedmiotu praca prezentująca w tak szerokim zakresie lingwistyczną i pozal...
    czytelników: 16 | opinie: 1 | ocena: 6 (3 głosy)
  • O przekładzie na przykładzie. Rozprawa tłumacza z „Europą” Normana Daviesa
    O przekładzie na przykładzie. Rozprawa tłumacza z „Europą” Normana Daviesa
    Autor:
    Książka Tabakowskiej to studium o tłumaczeniu Europy na język polski. Autorka omawia po kolei poszczególne kategorie trudności, jakie napotykała jako tłumaczka; z zadziwiającą dbałością o szczegół wyj...
    czytelników: 163 | opinie: 10 | ocena: 7,65 (62 głosy) | inne wydania: 1
  • Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu
    Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu
    Autor:
    Książka o teorii i praktyce przekładu! Czy tłumaczenie może dorównać oryginałowi? Czy tłumaczyć może każdy, kto zna język obcy? Czy tłumaczenie musi być dosłowne? Czy tłumaczenie jest w ogóle możliwe...
    czytelników: 107 | opinie: 1 | ocena: 7,5 (44 głosy)
  • Tłumacząc się z tłumaczenia
    Tłumacząc się z tłumaczenia
    Autor:
    Praca tłumacza jest jak układanie rozsypanych puzzli. W tej układance istotną rolę odgrywa nie tylko język, ale też elementy świata przedstawionego, sympatie, kody kulturowe, społeczne i socjolog...
    czytelników: 124 | opinie: 4 | ocena: 7,45 (29 głosów)
  • O naturze i języku
    O naturze i języku
    Autor:
    Książka niewielka, ale szczególna, gdyż przybliża myśl Noama Chomsky'ego w sposób zrozumiały dla niespecjalisty. Na wybór składają się trzy eseje i obszerny wywiad. Dwa eseje poświęcone są filozofii n...
    czytelników: 108 | opinie: 0 | ocena: 6,2 (10 głosów)
  • Współczesne teorie przekładu. Antologia
    Współczesne teorie przekładu. Antologia
    Autorzy:
    Antologia Współczesne teorie przekładu to pierwszy w Polsce obszerny zbiór rozproszonych dotąd tekstów z zakresu translatologii. Artykuły dwudziestu trzech wpływowych badaczy, pisane na przestrzeni sz...
    czytelników: 53 | opinie: 0 | ocena: 6,88 (8 głosów)
  • Kognitywne podstawy języka i językoznawstwa
    Kognitywne podstawy języka i językoznawstwa
    Autor:
    Jest to nowatorskie kompendium z zakresie wiedzy o języku - jego strukturze, semantyce i funkcjach - ujęte w nowoczesny aparat badawczy, jak i gruntowne zaprezentowanie samej metodologii badawczej j...
    czytelników: 40 | opinie: 1 | ocena: 5,6 (10 głosów)
  • Dystans kulturowy a przekład
    Dystans kulturowy a przekład
    Autor:
    Spis treści WPROWADZENIE PROBLEMY DYSTANSU KULTUROWEGO W PRZEKŁADZIE [BIBLII] ZROZUMIENIE PROBLEMU: Z JAKIM AKTEM KOMUNIKACJI MAMY DO CZYNIENIA? PRZEKŁAD JAKO AKT KOMUNIKACJI WYŻSZEGO STOPNIA ZAC...
    czytelników: 7 | opinie: 0 | ocena: 6 (3 głosy)
  • Przekład literacki we współczesnej translatoryce
    czytelników: 5 | opinie: 0 | ocena: 4 (2 głosy)
  • Przemijanie a literatura
    Przemijanie a literatura
    Autor:
    "Przemijanie a literatura" to ostatnia, przedśmiertna książka Malraux'a, zamykająca jego refleksje nad sztuką, jej funkcją, trwaniem, przemijaniem. Autor zajmuje się tu głównie literaturą, i to litera...
    czytelników: 17 | opinie: 0 | ocena: 7 (1 głos)
  • Przekład literacki jako metafora
    Przekład literacki jako metafora
    Autor:
    Przekład literacki jako metafora jest wykładem filozofii tłumaczenia, wywiedzionej z ontologicznej definicji: przekład jest metaforą oryginału. Autorka rozważa tłumaczenie jako przedmiot sprzeczny - s...
    czytelników: 15 | opinie: 1 | ocena: 7,5 (6 głosów)
  • Stanąć po stronie tłumacza. Zarys poetyki opisowej przekładu
    Stanąć po stronie tłumacza. Zarys poetyki opisowej przekładu
    Autor:
    Książka "Stanąć po stronie tłumacza" proponuje nowe spojrzenie na zjawisko przekładu: nie chodzi tu już o tropienie błędów, czym najchętniej zajmują się krytycy przekładu, lecz o skupienie się na pozy...
    czytelników: 10 | opinie: 0 | ocena: 7,5 (2 głosy)
  • Gościnność słowa. Szkice o przekładzie literackim
    Gościnność słowa. Szkice o przekładzie literackim
    Autor:
    Jerzy Jarniewicz, uznany tłumacz i literaturoznawca, z ogromną erudycją przybliża czytelnikom problemy związane z przekładem literackim, zwłaszcza z języka angielskiego. Zaczyna od rozważań nad zmien...
    czytelników: 103 | opinie: 2 | ocena: 7,5 (16 głosów)
  • Polityka, Anarchizm, Lingwistyka
    Polityka, Anarchizm, Lingwistyka
    Autor:
    Seria: Teorie oporu [Oficyna "Trojka"]
    Dla tych, którzy znają Chomskiego jedynie jako analityka mediów i krytyka polityki międzynarodowej, ta wszechstronna książka przedstawia jego studia nad lingwistyką, teorią anarchistyczną i radykalną...
    czytelników: 139 | opinie: 0 | ocena: 7,83 (6 głosów)
  • Mity przekładoznawstwa
    Mity przekładoznawstwa
    Autor:
    W swej fascynującej książce Mity przekładoznawstwa prof. Krzysztof Lipiński poddaje krytycznej ocenie wiele twierdzeń ogólnie uznawanych za prawdziwe, które po głębokiej analizie okazują się mitami. N...
    czytelników: 28 | opinie: 1 | ocena: 8,22 (9 głosów)
  • Współczesne tendencje przekładoznawcze
    Współczesne tendencje przekładoznawcze
    Autorzy:
    "Jeszcze do niedawna wielu tłumaczy - często przedstawiciele starszego pokolenia, szczególnie samoucy - kwestionowało przydatność wiedzy teoretycznej w praktycznej pracy tłumacza. Często padały stwier...
    czytelników: 17 | opinie: 1 | ocena: 5,83 (6 głosów)
  • Przekład audiowizualny
    Przekład audiowizualny
    Autor:
    Jakie relacje zachodzą między obrazem a tekstem? Jak rozwiązywać problemy dotyczące transferu kulturowego? Jak przekazać komizm słowny? Jak tłumaczyć wulgaryzmy, kolokwializmy, neologizmy, slang lub g...
    czytelników: 17 | opinie: 0 | ocena: 6,83 (6 głosów)
  • Tłumaczenia filmowe w praktyce
    Tłumaczenia filmowe w praktyce
    Autor:
    Tłumaczenia filmowe w praktyce to publikacja, której celem jest popularyzacja wiedzy na temat warsztatu i zawodu tłumacza audiowizualnego, z praktycznego punktu widzenia. W pierwszych rozdziałach opi...
    czytelników: 19 | opinie: 0 | ocena: 7,14 (7 głosów)
  • Język, umysł, kultura. Praktyczne wprowadzenie
    Język, umysł, kultura. Praktyczne wprowadzenie
    Autor:
    Jak nadajemy sens naszym doświadczeniom? Aby zrozumieć sposób, w jaki tworzymy znaczenie, musimy najpierw pojąć naturę zróżnicowanych, złożonych związków między językiem, umysłem a kulturą. Językoznaw...
    czytelników: 13 | opinie: 0 | ocena: 8,5 (4 głosy)
  • Dowcipy językowe z dawnych czasów
    Dowcipy językowe z dawnych czasów
    Autor:
    Pierwszym celem opracowania monograficznego jest przedstawienie efektów analizy wybranego rodzaju polskiego dowcipu językowego z blisko 80-letniego okresu – humorystycznych tekstów mających kształt kr...
    czytelników: 3 | opinie: 0 | ocena: 0 (0 głosów)

Popularne półki
Stwórz taką samą półkę

Znajdź nas na Facebooku

zgłoś błąd zgłoś błąd