Nasza strona internetowa wykorzystuje cookies (pol.: ciasteczka)

W celu sprawnego i szybkiego działania serwisu, zapewnienia wygody podczas jego przeglądania, dostosowywania funkcjonalności do indywidualnych potrzeb użytkowników, a także w celach statystycznych oraz reklamowych, używamy informacji zapisanych za pomocą cookies. Korzystanie z serwisu jest równoznaczne ze zgodą użytkownika na stosowanie plików cookies. Więcej informacji znajdziesz tutaj.

Kohelet

Tłumaczenie: Urszula Krawczyk
Wydawnictwo: Stowarzyszenie Pardes
9 (3 ocen i 1 opinia) Zobacz oceny
10
2
9
0
8
0
7
1
6
0
5
0
4
0
3
0
2
0
1
0
szczegółowe informacje
tytuł oryginału
Kohelet
data wydania
ISBN
978-83-923858-1-3
liczba stron
340
słowa kluczowe
Biblia, Stary Testament, Tanach, judaizm
kategoria
religia
język
polski
dodał
Piotr Fras

Przekład Księgi Biblijnej Koheleta wraz ze szczegółowymi komentarzami Meam loez. *** Wchodząca w skład Chamesz megilot – pięciu zwojów odczytywanych w ważnych momentach żydowskiego roku – biblijna księga, której autorstwo przypisywane jest królowi Szlomie, uchodzi za kwintesencję człowieczej mądrości, będącej zarówno skutkiem wszechstronnego doświadczenia, jak i głębokiej refleksji nad...

Przekład Księgi Biblijnej Koheleta wraz ze szczegółowymi komentarzami Meam loez.

***
Wchodząca w skład Chamesz megilot – pięciu zwojów odczytywanych w ważnych momentach żydowskiego roku – biblijna księga, której autorstwo przypisywane jest królowi Szlomie, uchodzi za kwintesencję człowieczej mądrości, będącej zarówno skutkiem wszechstronnego doświadczenia, jak i głębokiej refleksji nad kondycją ludzką i kolejami dziejów świata. Jednak pewne rozwiązania leksykalne, przyjmowane tradycyjnie w polskich tłumaczeniach – zwłaszcza motyw vanitas vanitatum, marności nad marnościami – przyczyniły się do pojmowania tej księgi jako dzieła głębokiego pesymizmu. Nowy przekład rabina Sachy Pecarica stara się temu zaradzić, proponując inne zrozumienie tych kluczowych dla księgi słów.

Księga Koheleta odczytywana jest w Szabat przypadający podczas radosnego święta Sukot. Przypomina ono o wędrówce Żydów przez pustynię do Ziemi Obiecanej, a obchodzone jest po zebraniu plonów zakończonego roku. W jego kontekście Księgę Koheleta należy odczytać jako aprobatę Bożego planu wobec człowieka oraz zachętę do właściwego używania Bożych darów, jako nakaz pamiętania o Bogu tak w złych, jak i w dobrych momentach życia oraz jako pochwałę harmonii, która powinna przepełniać ludzką egzystencję.

Nowemu przekładowi Księgi Koheleta towarzyszy obszerny komentarz, noszący tytuł Meam loez, napisany w ladino, języku Żydów sefardyjskich. Jest on oparty na wcześniejszych źródłach rabinicznych i pozwala czytelnikowi zapoznać się z wnikliwością lektury dawnych komentatorów oraz rozwikłać zagadki wielu lapidarnych, sentencjonalnych sformułowań Koheleta.

***
tłum. rabin Sacha Pecaric
tłum. koment. Urszula Krawczyk
tekst hebr. i pol.

 

źródło opisu: Tora Pardes, 2007

źródło okładki: Tora Pardes, 2007

pokaż więcej

Brak materiałów.
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Dodaj dyskusję
Dyskusje o książce
    Obecnie jeszcze nie ma dyskusji powiązanych z tą książką.
Sortuj opinie wg
Opinie czytelników (7)
 Pokaż tylko oceny z treścią
książek: 474
Piotr Fras | 2010-08-06
Przeczytana: 2008 rok

Świetna pozycja do egzegezy tekstu SŁOWA BOŻEGO

książek: 20
Seba | 2013-05-10
Na półkach: Przeczytane
książek: 266
Sheila | 2012-04-22
Na półkach: Przeczytane
książek: 335
Zazu | 2015-01-31
Na półkach: Chcę przeczytać
książek: 146
Katia | 2013-09-01
Na półkach: Chcę przeczytać
książek: 368
ukaszsie | 2013-08-25
Na półkach: Przeczytane
książek: 0
| 2013-03-24
Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading
Cytaty z książki
zgłoś błąd zgłoś błąd