Nasza strona internetowa wykorzystuje cookies (pol.: ciasteczka)

W celu sprawnego i szybkiego działania serwisu, zapewnienia wygody podczas jego przeglądania, dostosowywania funkcjonalności do indywidualnych potrzeb użytkowników, a także w celach statystycznych oraz reklamowych, używamy informacji zapisanych za pomocą cookies. Korzystanie z serwisu jest równoznaczne ze zgodą użytkownika na stosowanie plików cookies. Więcej informacji znajdziesz tutaj.

Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu

Książka jest przypisana do serii/cyklu "Przekład – mity i rzeczywistość". Edytuj książkę, aby zweryfikować serię/cykl.
Wydawnictwo: Wydawnictwo Naukowe PWN
7,5 (42 ocen i 0 opinii) Zobacz oceny
10
3
9
3
8
13
7
17
6
5
5
1
4
0
3
0
2
0
1
0
szczegółowe informacje
data wydania
ISBN
978-83-01-14336-7
liczba stron
200
język
polski
dodała
DaiHelsing

Książka o teorii i praktyce przekładu! Czy tłumaczenie może dorównać oryginałowi? Czy tłumaczyć może każdy, kto zna język obcy? Czy tłumaczenie musi być dosłowne? Czy tłumaczenie jest w ogóle możliwe? W proponowanej czytelnikowi książce autor próbuje odpowiedzieć na te i wiele innych pytań. Tłumaczenie jest niezwykle skomplikowaną operacją intelektualną, której nie można badać empirycznie,...

Książka o teorii i praktyce przekładu!

Czy tłumaczenie może dorównać oryginałowi? Czy tłumaczyć może każdy, kto zna język obcy? Czy tłumaczenie musi być dosłowne? Czy tłumaczenie jest w ogóle możliwe?

W proponowanej czytelnikowi książce autor próbuje odpowiedzieć na te i wiele innych pytań. Tłumaczenie jest niezwykle skomplikowaną operacją intelektualną, której nie można badać empirycznie, jak reakcji chemicznej czy fizycznej. Dlatego też często pojawiają się na jego temat poglądy skrajne, niekiedy wręcz wykluczające się. Autor przedstawia bardziej rzeczowe i konstruktywne opinie, próbując rozwiać liczne, głęboko zakorzenione i chętnie przytaczane „mity” o możliwościach i ograniczeniach przekładu, nierzadko rozszerzając wykład o bardziej uniwersalne pytanie o możliwości komunikacji między ludźmi.

Publikację uzupełnia obszerna bibliografia, suplement, indeks nazwisk oraz indeks rzeczowy.

Książka polecana jest szczególnie studentom kierunków filologicznych, poznającym tajniki tłumaczenia, a także wszystkim osobom, zainteresowanym problemami przekładu i komunikacji językowej.

 

pokaż więcej

Brak materiałów.
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Dodaj dyskusję
Dyskusje o książce
    Obecnie jeszcze nie ma dyskusji powiązanych z tą książką.
Sortuj opinie wg
Opinie czytelników (96)
 Pokaż tylko oceny z treścią
książek: 207
kruszyna | 2016-11-11
Na półkach: Przeczytane
książek: 1321
arhkym | 2016-05-26
Przeczytana: 08 lipca 2016
książek: 19
Maciek | 2016-01-20
Na półkach: Przeczytane
Przeczytana: czerwiec 2014
książek: 1099
white_swan | 2015-12-07
Na półkach: Translatoryka, 2015, Przeczytane
Przeczytana: 25 grudnia 2015
książek: 1243
Kasia | 2015-12-06
Przeczytana: 12 grudnia 2015
książek: 541
Emina | 2015-11-27
Na półkach: Przeczytane
książek: 7
Angel Gilner | 2015-11-27
Na półkach: Przeczytane
książek: 204
agaalm | 2015-10-23
Na półkach: Przeczytane
Przeczytana: 14 października 2015
książek: 248
Basia | 2015-10-19
Na półkach: Przeczytane
książek: 766
Marta Suchoń | 2015-10-17
Na półkach: Przeczytane
Przeczytana: 17 października 2015
zobacz kolejne z 86 
Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading
Cytaty z książki
Inne książki autora
więcej książek tego autora
zgłoś błąd zgłoś błąd