Ocalone w tłumaczeniu

Okładka książki Ocalone w tłumaczeniu
Stanisław Barańczak Wydawnictwo: Wydawnictwo A5 publicystyka literacka, eseje
520 str. 8 godz. 40 min.
Kategoria:
publicystyka literacka, eseje
Wydawnictwo:
Wydawnictwo A5
Data wydania:
2009-01-01
Data 1. wyd. pol.:
1992-01-01
Liczba stron:
520
Czas czytania
8 godz. 40 min.
Język:
polski
ISBN:
978-83-61298-14-4
Tagi:
tłumaczenia translatologia
Średnia ocen

                8,3 8,3 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki

Porównaj ceny

i
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Ładowanie Szukamy ofert...

Patronaty LC

Książki autora

Mogą Cię zainteresować

Oceny

Średnia ocen
8,3 / 10
88 ocen
Twoja ocena
0 / 10

Opinia

avatar
1078
424

Na półkach: ,

Można nie interesować się poezją, można przymykać oko na Shakespeare'a, ale wrażliwość na piękno (jedność w wielości) występuje u każdego homo sapiens zdolnego do składania liter w wyrazy. Barańczak konfrontuje przekłady z przekładami, usiłując wykazać błędy, przekazać wskazówki i... pochwalić się swoimi dokonaniami. Udowadnia, że wszystko jest możliwe, że nie istnieją dzieła nieprzetłumaczalne. Gani słabych, chwali ambitnych translatorów (tłumacze Białoszewskiego na angielski!). Szczególnie cenne są jego zmagania z Szekspirem, w związku z tym, co zrobili z nim poprzedni tłumacze. Wytyka bolesne wpadki, pokazuje drogę swoim zdaniem poprawną.
A kto jak kto, ale Barańczak swoim Szekspirem chwalić się może.
W dodatku - mnóstwo zagadek translatorskich, zabawa dla ambitniejszych. POLECAM.

Można nie interesować się poezją, można przymykać oko na Shakespeare'a, ale wrażliwość na piękno (jedność w wielości) występuje u każdego homo sapiens zdolnego do składania liter w wyrazy. Barańczak konfrontuje przekłady z przekładami, usiłując wykazać błędy, przekazać wskazówki i... pochwalić się swoimi dokonaniami. Udowadnia, że wszystko jest możliwe, że nie istnieją...

więcej Pokaż mimo to

Książka na półkach

  • Chcę przeczytać
    355
  • Przeczytane
    129
  • Posiadam
    22
  • Chcę w prezencie
    11
  • Ulubione
    10
  • Teraz czytam
    10
  • Poezja
    6
  • Literatura polska
    5
  • Eseje
    4
  • Polska
    2

Cytaty

Bądź pierwszy

Dodaj cytat z książki Ocalone w tłumaczeniu


Podobne książki

Przeczytaj także