Tłumaczka
- Kategoria:
- literatura piękna
- Seria:
- Kobiety Orientu
- Tytuł oryginału:
- The Translator
- Wydawnictwo:
- Remi
- Data wydania:
- 2010-01-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 2010-01-01
- Liczba stron:
- 280
- Czas czytania
- 4 godz. 40 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788392289784
- Tłumacz:
- Anna Zdziemborska
- Tagi:
- Sudan miłość tłumaczka literatura brytyjska literatura XX wieku
Sammar, wdowa z Sudanu, zatrudniona jako tłumaczka arabskiego na uniwersytecie w Aberdeen, zaczyna pracować dla Rae, świeckiego islamisty. Przyjaźń, która ich połączy, obudzi w Sammar tłumioną tęsknotę za pełnią życia. Kiedy się w sobie zakochują, Sammar uświadamia sobie, że będą musieli poruszyć temat jego braku wiary we wszystko, co święte dla niej. „Tłumaczka”, mistrzowska refleksja na temat miłości, tak ludzkiej, jak i boskiej, to w gruncie rzeczy historia kobiety na tyle odważnej, by pozostać wierną swoim przekonaniom, samej sobie i miłości.
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Oceny
Książka na półkach
- 360
- 321
- 153
- 10
- 8
- 6
- 5
- 5
- 5
- 5
Cytaty
Na dworze Sammar miała halucynacje, świat zawirował. Dom zawitał tutaj. Pojawił się wraz ze słabo oświetlonymi uliczkami, niebem i poczuciem swojskości, i trwał specjalnie dla niej. Zobaczyła bezchmurne niebo pełne gwiazd, wyobraziła sobie upalną noc, gdy na dworze jest cieplej niż w domu. Czuła zapach kurzu i słyszała szczekanie bezpańskich psów wśród ulicznych gruzów i wyboj...
Rozwiń
Opinia
Czytałam wcześniej "Minaret" Leili Abouleli i zachwycił mnie jej styl pisania i wrażliwość, tym razem było podobnie.
W obu książkach ważną rolę odgrywa islam, jest oparciem i źródłem siły ich bohaterek. Tym razem jednak silniej odczułam 'okopanie się' arabskiej tłumaczki Sammar w świecie islamskich zasad i wartości i przyznam, że mój europejski punkt widzenia nie jest przyzwyczajony do takiej perspektywy.
Znajdziemy w książce dużo o istocie islamu i o islamskiej duchowości, i też o wyższości islamu nad chrześcijaństwem.
Przeczytałam książkę dwa razy, pierwszy raz pochłonął mnie wątek miłosny, Sammar, tłumaczka arabskiego, zakochuje się w swoim szefie. Oboje mają za sobą duży bagaż niepowodzeń życiowych i dla obojga to szansa na szczęście, jednak - wiele ich dzieli.
Drugi raz zwracałam uwagę na to, co pisze się o islamie - dużo się pisze, porównuje, objaśnia, cytuje piękne hadisy. Możemy poznać styl życia tradycyjnej rodziny w Sudanie, tradycyjnej - choć też nowoczesnej. Wszystko jest piękne, niebanalne, subtelnie nakreślone, choć trochę może zaskakujące...
"Dla Sammar to był szok kulturowy. Starszy pan w Edynburgu wpuścił pod swój dach byłego męża córki. To musi być cywilizowane zachowanie, "pokojowy rozwód". W jej stronach mąż, z którym rozwodziła się żona, był tym, który okazał się "psim synem", a żona tą, która "okazała się szalona". "
"Jestem tym, za kogo bierze Mnie mój sługa. Jestem z Nim, kiedy wymawia Moje imię. (...) a jeśli on zbliża się do mnie na długość ręki, ja zbliżam się do niego na długość sążnia. A jeśli on zbliża się do mnie idąc, ja idę ku niemu pospiesznie."
Czytałam wcześniej "Minaret" Leili Abouleli i zachwycił mnie jej styl pisania i wrażliwość, tym razem było podobnie.
więcej Pokaż mimo toW obu książkach ważną rolę odgrywa islam, jest oparciem i źródłem siły ich bohaterek. Tym razem jednak silniej odczułam 'okopanie się' arabskiej tłumaczki Sammar w świecie islamskich zasad i wartości i przyznam, że mój europejski punkt widzenia nie jest...