Ciotka Julia i skryba

Tłumaczenie: Danuta Rycerz
Wydawnictwo: Znak
6,92 (1975 ocen i 148 opinii) Zobacz oceny
10
70
9
199
8
337
7
724
6
371
5
176
4
35
3
48
2
8
1
7
Edytuj książkę
szczegółowe informacje
tytuł oryginału
La tía Julia y el escribidor
data wydania
ISBN
9788324009527
liczba stron
473
kategoria
Literatura piękna
język
polski
dodała
Ewa

O takim skandalu nikt jeszcze w rodzinie Maria nie słyszał. Młody, niedoświadczony student prawa zakochuje się nie dość, że we własnej ciotce, to jeszcze starszej o kilka lat rozwódce. Julia jest piękna, dojrzała i choć szuka dla siebie bardziej odpowiedniego kandydata na męża, traci głowę dla młodziutkiego chłopca. Kolejne odsłony zakazanego romansu przeplatane są odcinkami opowieści...

O takim skandalu nikt jeszcze w rodzinie Maria nie słyszał. Młody, niedoświadczony student prawa zakochuje się nie dość, że we własnej ciotce, to jeszcze starszej o kilka lat rozwódce. Julia jest piękna, dojrzała i choć szuka dla siebie bardziej odpowiedniego kandydata na męża, traci głowę dla młodziutkiego chłopca. Kolejne odsłony zakazanego romansu przeplatane są odcinkami opowieści radiowych, które zawsze kończą się w najciekawszym momencie. Ciotka Julia i skryba to majstersztyk nurtu "lekkiego", wirtuozerski popis autoironii, a zarazem perfekcyjny komentarz do popkultury i jej recepcji. Kiedy powieść ukazała się po raz pierwszy, wzbudziła sporo kontrowersji, do czego niewątpliwie przyczyniły się wyraźne aluzje autobiograficzne Vargasa Llosy. Kilka lat później uwieczniona na jej kartach pierwsza żona autora, udręczona prasową nagonką, wydała tekst Czego Varguitas nie powiedział, w którym przedstawiła własną wizję wydarzeń.

 

pokaż więcej

Brak materiałów.
książek: 2244
Bed | 2011-07-04
Przeczytana: 02 lipca 2011

W przypadku tego tytułu pierwsza była adaptacja filmowa. Oglądało mi się ją nieźle a szczególnie dobrze zapamiętałam niezwykłą postać Pedra Carmichael'a. W filmie jeszcze bardziej było wszystko komediowo przerysowane i działo się oczywiście w USA :), ale wiedziałam, że scenariusz był napisany na podstawie utworu Llosy więc postanowiłam go kiedyś przeczytać. Konfrontacja wypadła na korzyść książki, choć film ma też swoje plusy np aktorstwo Petera Falka. Za to w książce jest coś między wierszami.. Najpierw poznajemy Marita, który chociaż młody wie już co chce robić w życiu. Pragnie pisać. Obserwuje często przy pracy Pedra, scenarzystę radiowego i chociaż zdaje sobie sprawę, że nie jest to ten rodzaj twórczości, o którym on sam marzy, to podziwia pracowitość radiowca, prawdziwie tytaniczną. W pewnym momencie zdaje sobie sprawę, że chcąc być naprawdę dobrym pisarzem musi poświęcić temu całe życie, wszystkie siły, skoro Pedro pracuje 20 godzin dziennie. Po prostu sztuka tego wymaga. Wtedy też powstają pierwsze pomysły literackie Marita. W książce pojawiają się różne perturbacje uczuciowe, dowcipne opisana reakcja rodziny przyszłego pisarza na wiadomość o jego spotkaniach z ciotką Julią. Jak zwykle u Llosy powieść zachwyciła mnie humorem, spojrzeniem z przymrużeniem oka w przeszłość - a nawet na bliskich. Oczywistym walorem utworu jest piękny język. Ponadto urzekają postacie bohaterów stworzone tak wyraziście, zwłaszcza charakterystyczny Pedro Camacho. Powieść podobała mi się. Wydaje się być niezłym początkiem dla tych, którzy chcą dopiero zacząć przygodę z noblistą. Napisana lekko, bez zbytnich obciążeń, nawet radiowe soap opery można potraktować jako ciekawostkę. Polecam.

Pokaż wszystkie opinie o tej książce
Już teraz nowa funkcja: pakiety. Dowiedz się więcej jak kupić kilka książek w najlepszej cenie >>>
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading

Opinie czytelników


O książce:
Dwór cierni i róż

Pamiętacie kultową „Piękną i bestię”? Dziewczynę, która zgodziła się zamieszkać w pałacu potwora, by odkupić to, co zostało poczynione wbrew jego woli...

zgłoś błąd zgłoś błąd