Inni niż my

Tłumaczenie: Sebastian Musielak
Cykl: Cztery drogi (tom 2) | Seria: Don Kichot i Sancho Pansa
Wydawnictwo: W.A.B.
7,82 (38 ocen i 11 opinii) Zobacz oceny
10
6
9
5
8
9
7
12
6
6
5
0
4
0
3
0
2
0
1
0
Edytuj książkę
szczegółowe informacje
tytuł oryginału
Lopotti
data wydania
ISBN
9788328047594
liczba stron
340
słowa kluczowe
Sebastian Musielak
język
polski
dodała
Sophy

Mądra i wzruszająca opowieść o losach wielopokoleniowej fińskiej rodziny. Doskonała do czytania, jako kontynuacja „Czterech dróg”, ale równie wciągająca jako samodzielny utwór. Obsypany nagrodami autor w ujmujący sposób opisuje swoistą szkołę przetrwania we współczesnym świecie, bywając przy tym równie wrażliwym, co okrutnym dla swoich bohaterów. Wybitne tłumaczenie Sebastiana Musielaka...

Mądra i wzruszająca opowieść o losach wielopokoleniowej fińskiej rodziny. Doskonała do czytania, jako kontynuacja „Czterech dróg”, ale równie wciągająca jako samodzielny utwór. Obsypany nagrodami autor w ujmujący sposób opisuje swoistą szkołę przetrwania we współczesnym świecie, bywając przy tym równie wrażliwym, co okrutnym dla swoich bohaterów. Wybitne tłumaczenie Sebastiana Musielaka sprawia, że historia wydaje się jeszcze bliższa polskiemu czytelnikowi.

 

źródło opisu: opis od wydawcy

źródło okładki: Internet

pokaż więcej

Brak materiałów.
książek: 697
malseir_79 | 2017-12-28
Na półkach: Przeczytane

Szalenie dobra kontynuacja cudownej książki "Cztery drogi" ukazująca najmłodsze pokolenie bohaterów poznanych w pierwszej części.
Autor z mistrzowską precyzją pokazuje jak w kapitalnym stylu, prostocie i jednocześnie pięknej formie pisze się poruszające, choć na pozór chłodne i skondensowane w treści sagi!
Nie będę streszczać fabuły by nie spoilerować pierwszej części..Napiszę tylko, że trójka głównych bohaterów poprzez izolację pewnego rodzaju "ułomności" sprawia, że postrzegamy je jako atrybuty przypisywane ludziom "innym niż my", ale jednocześnie ponownie zakorzeniamy się z nimi w rodzinne relacje, przeżywając ich losy jak członków własnej rodziny.. Kinnunen powtórnie wyczarowuje momenty w których otoczenie, atmosfera, obecność ludzi przenika w nas kompletnie zostawiając w całkowitym zawieszeniu po przeczytaniu ostatniego zdania..
Jestem zachwycona ! Z niecierpliwością wypatruję wszystkiego co Pan Tommi napisze.
Dodatkowe gratulacje dla tłumacza-( Sebastian Musielak) który w wyjątkowy sposób "zamienił" oryginalne tytuły rozdziałów, wywodzące się z fińskich piosenek i wierszy, na fragmenty polskich utworów, aby polski czytelnik nie stracił tej specyficznej i melodyjnej nostalgii integralnie przypisanej danemu miejscu.. Podobnego zabiegu dokonał w pierwszej części "Cztery drogi" tytułując rozdziały-nazwy ulic wyrywkami wierszy, tworząc harmonijne scalenie:) Polecam zwrócić na to uwagę :) W ogóle bardzo, bardzo polecam bo to cholernie dobra proza!! <3

5/6

Małgorzata Sierocińska

Pokaż wszystkie opinie o tej książce
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Już teraz nowa funkcja: pakiety. Dowiedz się więcej jak kupić kilka książek w najlepszej cenie >>>
Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading

Opinie czytelników


O książce:
Hartowanie Linuksa we wrogich środowiskach sieciowych

Książkę oceniam mocno krytycznie. * Autor znaczną część publikacji poświęcił bezpieczeństwu haseł. Ogromna część treści jest powielona i przeredagowa...

zgłoś błąd zgłoś błąd