Nasza strona internetowa wykorzystuje cookies (pol.: ciasteczka)

W celu sprawnego i szybkiego działania serwisu, zapewnienia wygody podczas jego przeglądania, dostosowywania funkcjonalności do indywidualnych potrzeb użytkowników, a także w celach statystycznych oraz reklamowych, używamy informacji zapisanych za pomocą cookies. Korzystanie z serwisu jest równoznaczne ze zgodą użytkownika na stosowanie plików cookies. Więcej informacji znajdziesz tutaj.
5 (1 ocen i 1 opinia) Zobacz oceny
10
0
9
0
8
0
7
0
6
0
5
1
4
0
3
0
2
0
1
0
Edytuj książkę
szczegółowe informacje
data wydania
ISBN
9788364111679
liczba stron
156
język
polski
dodał
Elevander

Praca pod redakcją Moniki Mikuły i Magdaleny Popiołek. Materiały z konferencji naukowej zorganizowanej przez Zakład Dydaktyki i Metodyki Języka Łacińskiego Instytutu Filologii Klasycznej Uniwersytetu Warszawskiego (Warszawa, 27 listopada 2015). „Współczesne czasy z niezwykle szybko rozwijającą się techniką stawiają przed nauczycielami nowe wyzwania. Może ona być atrakcyjnym konkurentem...

Praca pod redakcją Moniki Mikuły i Magdaleny Popiołek.

Materiały z konferencji naukowej zorganizowanej przez Zakład Dydaktyki i Metodyki Języka Łacińskiego Instytutu Filologii Klasycznej Uniwersytetu Warszawskiego (Warszawa, 27 listopada 2015).

„Współczesne czasy z niezwykle szybko rozwijającą się techniką stawiają przed nauczycielami nowe wyzwania. Może ona być atrakcyjnym konkurentem języków klasycznych, ale odpowiednio wykorzystywana przyczynia się wręcz do wzrostu ich popularności. Dlatego w pracy Marka Hermanna (JCJ UJ) Łacina w XXI wieku czytelnik znajdzie propozycję potraktowania łaciny jako języka, dzięki któremu możemy dotrzec do etycznych autorytetów starożytności, wciąż aktualnych także dzisiaj. (…)

Zresztą translatoria łacińskie mogą być rownież źródłem wyśmienitej zabawy, oraz, co najistotniejsze, sposobem ukształtowania ogólnojęzykowych umiejętności tłumacza, nie tylko specjalisty od języków klasycznych, co z dowcipem, na podstawie własnych doświadczeń, udowadnia Dorota Sutkowska (IFK UW), pytając nieśmiało Kształcenie tłumaczy? Z praktyki translatoriów łacińskich.”

Ze „Słowa wstępnego”

 

źródło opisu: http://ksiegarniapolon.uw.edu.pl/sklep/filologia-k...(?)

źródło okładki: http://ksiegarniapolon.uw.edu.pl/sklep/filologia-k...»

pokaż więcej

Brak materiałów.
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Dodaj dyskusję
Dyskusje o książce
    Obecnie jeszcze nie ma dyskusji powiązanych z tą książką.
Sortuj opinie wg
Opinie czytelników (2)
 Pokaż tylko oceny z treścią
książek: 937
Elevander | 2017-02-09
Na półkach: Językoznawstwo
Przeczytana: 09 lutego 2017

Zbiór materiałów pokonferencyjnych, w którym nauczyciele łaciny (i greki) zastanawiają się nad tym, jak naukę języków klasycznych unowocześnić. Ameryki nikt tu nie odkrywa, choć jest kilka pomysłów wartych przemyślenia. Zasadniczo Autorzy zgadzają się co do tego, że metoda gramatyczno-tłumaczeniowa już dzisiaj nie wystarcza i że trzeba sięgnąć także po inne narzędzia, zwłaszcza te, jakich dostarcza internet. Żeby to przeczytać z zainteresowaniem, trzeba łaciny (lub greki) uczyć, grono odbiorców jest zapewne niezbyt liczne.

książek: 1822
S54S | 2017-02-10
Na półkach: Przeczytane
Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading
Cytaty z książki
Inne książki autora
więcej książek tego autora
Na półkach
pokaż wszystkie
zgłoś błąd zgłoś błąd