Przekład
148 str.
2 godz. 28 min.
- Kategoria:
- literatura piękna
- Tytuł oryginału:
- La traducción
- Wydawnictwo:
- Muza
- Data wydania:
- 2006-01-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 2006-01-01
- Liczba stron:
- 148
- Czas czytania
- 2 godz. 28 min.
- Język:
- polski
- Tłumacz:
- Tomasz Pindel
- Tagi:
- przekład literatura argentyńska kryminał
W melancholijnej atmosferze nadmorskiej miejscowości w Argentynie odbywa się kongres tłumaczy. Główny bohater-narrator odnajduje na nim starych znajomych po fachu. Powracają wspomnienia z młodości. Spotyka niejakiego Valnera - nieco zbzikowanego pasjonata wiedzy ezoterycznej, starego przyjaciela-rywala Nauma, który bada dawne języki hermetyczne, a także doktora Blanesa i jego pacjenta Miguela.
Dodaj do biblioteczki
Porównaj ceny
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Szukamy ofert...
Mogą Cię zainteresować
Oceny
Książka na półkach
- 186
- 89
- 49
- 4
- 4
- 3
- 3
- 2
- 2
- 2
Cytaty
Improwizacja to zawsze oszustwo; a oszustwo wymaga największych przygotowań.
Strach, o ile nie odbiera głosu zupełnie, bywa dobrym suflerem.
dodaj nowy cytat
Więcej
Opinia
"Mistrzowski thriller erudycyjny" - tak książkę poleca wydawca. Zupełnie niepotrzebnie...
Że autor jest erudytą, to widać już od pierwszych stron. Wszystkie zdania, wyrazy, jakich użył, wydają się głęboko przemyślane, to pewnie również zasługa takiego tłumaczenia. Czyta się ten utwór przyjemnie, lekko, choć trzeba wyraźnie podkreślić, że nie jest to proza płytka. Mamy tu do czynienia również z próbą filozofowania, na całe szczęście nieszkodliwą i niewymuszoną.
Że jest to thriller też wiadomo. Otóż do niewielkiej miejscowości, o której nie ma się pojęcia, że istnieje przybywa grupa uczonych. Kongres skupiający tłumaczy odbywa się w na pół zrujnowanym hotelu - sceneria, atmosfera - wszystko aż się prosi, aby tu stało się coś tragicznego. I oto spełnia się! Jeden po drugim giną uczestnicy spotkania. Oczywiście każda ofiara się ze sobą łączy np, wsuniętą starą monetą pod język... Ale nie tylko... Miguel De Blast, główny bohater uwikłał się w rozwiązanie zagadki... Kreacja tej postaci podobała mi się najmniej... Naukowiec, na konferencję wybiera się z powodu dawnej miłości (o czym z jakichś powodów celowo nie wspomina żonie) i mimo tego, iż spotka tam ludzi, których nie darzy sympatią i z którymi ma stare porachunki. Jest to pan dojrzały, z pozoru zwykły, pogrążony w pracy człowiek, spokojny. Jednakże stale powtarza się tu motyw zazdrosnej żony, ona wypytuje, on kłamie (czy w innej wersji: nie mówi całej prawdy), co nie najlepiej o nim świadczy.
Galeria postaci - indywidualistów ze wszech miar, budzi pewien niepokój, wywołuje poczucie tajemniczości, dziwności. Ludzie ci, badacze, zajmują się ezoteryką, neurologią, okultyzmem, martwymi językami i oczywiście przekładami dzieł o tym wszystkim. Sekretem i odpowiedzią, kluczem do poznania zagadki tajemniczych morderstw staje się język Acherontu, który posiada w sobie wielką moc...
A co do mistrzostwa - hmmm... Według mojej oceny książka bardzo dobra, spędzony z nią czas był niezwykle przyjemny, ale do rangi mistrzostwa to czegoś mi tu jeszcze brakuje...
http://dajprzeczytac.blogspot.com/
"Mistrzowski thriller erudycyjny" - tak książkę poleca wydawca. Zupełnie niepotrzebnie...
więcej Pokaż mimo toŻe autor jest erudytą, to widać już od pierwszych stron. Wszystkie zdania, wyrazy, jakich użył, wydają się głęboko przemyślane, to pewnie również zasługa takiego tłumaczenia. Czyta się ten utwór przyjemnie, lekko, choć trzeba wyraźnie podkreślić, że nie jest to proza płytka. Mamy tu...