Ulisses

Tłumaczenie: Maciej Słomczyński
Wydawnictwo: Znak
7,61 (687 ocen i 84 opinie) Zobacz oceny
10
144
9
161
8
82
7
133
6
55
5
53
4
11
3
29
2
5
1
14
Edytuj książkę
szczegółowe informacje
data wydania
ISBN
8324004513
liczba stron
816
kategoria
Literatura piękna
język
polski

Gdy "Ulisses" mimo przeszkód wreszcie ukazał się drukiem w 1922 r., okrzyknięto go dziełem nieudanym, nieprzyzwoitym, niemoralnym itd. Uchodził za powieść, której porządny człowiek nie powinien nawet brać do ręki. Dziś, kilkadziesiąt lat później, jest powszechnie uznawany za arcydzieło, którego nie wypada nie znać. O czym jest "Ulisses"? Można odpowiedzieć na dwa sposoby: o zwyczajnym dniu...

Gdy "Ulisses" mimo przeszkód wreszcie ukazał się drukiem w 1922 r., okrzyknięto go dziełem nieudanym, nieprzyzwoitym, niemoralnym itd. Uchodził za powieść, której porządny człowiek nie powinien nawet brać do ręki. Dziś, kilkadziesiąt lat później, jest powszechnie uznawany za arcydzieło, którego nie wypada nie znać.

O czym jest "Ulisses"? Można odpowiedzieć na dwa sposoby: o zwyczajnym dniu Stefana Dedalusa i Leopolda Blooma w Dublinie na początku XX wieku albo o wszystkim. Okazuje się bowiem, że zwykły dzień zwykłego człowieka - który chodzi, je, rozmawia, załatwia różne sprawy, ale też myśli, czuje, wspomina i marzy - to miniatura całego ludzkiego doświadczenia.

Czym jest "Ulisses"? Jak napisał w posłowiu tłumacz, Maciej Słomczyński, jest to "zapoczątkowanie nowego rodzaju sztuki i doprowadzenie go do doskonałości na przestrzeni jednego dzieła".

 

źródło opisu: Znak, 2004

pokaż więcej

Brak materiałów.
książek: 6015

Tak genialna, że mało kto ją czyta. Tak zagmatwana, że mało kto z niej wychodzi bez uszczerbku. Tak oniryczna, że po zakończeniu świat wydaje się być tylko bladym cieniem samego siebie. Tak dekonstruktywna, że po wyjściu z niej nie wiemy, kim jesteśmy.

Ale to i tak nic przy "Finnegans Wake", która nie wyszła po polsku!

PS Byłam w Sandycove w Martello Tower (wieży Joyce'a, obecnie jego muzeum), gdzie Joyce mieszkał czas jakiś. Wieża jest miejscem otwierającym pierwszą scenę "Ulissesa". Niesamowity klimat, pokoik Joyce'a wygląda jak cela więźnia skazanego na pisanie.

PPS Dopisek z lipca 2011r.: "Finnegans Wake" jest właśnie tłumaczona na polski! Prawdopodobnie będzie miała tytuł "Finneganów tren".

Pokaż wszystkie opinie o tej książce
Już teraz nowa funkcja: pakiety. Dowiedz się więcej jak kupić kilka książek w najlepszej cenie >>>
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading

Opinie czytelników


O książce:
Emma i Oliver

Ta książka mimo, że to odebrałam ja jako zwykła obyczajówkę, zostawiła jednak po sobie slad, skupiła się na tym jak rodzice mogą zapędzić się w nadmie...

zgłoś błąd zgłoś błąd