rozwiń zwiń

Statek Przeznaczenia cz.1

Okładka książki Statek Przeznaczenia cz.1
Robin Hobb Wydawnictwo: Mag Cykl: Kupcy i ich żywostatki (tom 3.1) Seria: Andrzej Sapkowski Przedstawia fantasy, science fiction
441 str. 7 godz. 21 min.
Kategoria:
fantasy, science fiction
Cykl:
Kupcy i ich żywostatki (tom 3.1)
Seria:
Andrzej Sapkowski Przedstawia
Tytuł oryginału:
Ship of Destiny
Wydawnictwo:
Mag
Data wydania:
2007-05-25
Data 1. wyd. pol.:
2007-05-25
Data 1. wydania:
2001-10-27
Liczba stron:
441
Czas czytania
7 godz. 21 min.
Język:
polski
ISBN:
9788374800549
Tłumacz:
Agnieszka Sylwanowicz
Średnia ocen

                7,7 7,7 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki

Porównaj ceny

i
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Ładowanie Szukamy ofert...

Patronaty LC

Książki autora

Mogą Cię zainteresować

Oceny

Średnia ocen
7,7 / 10
314 ocen
Twoja ocena
0 / 10

Opinia

avatar
2266
422

Na półkach: ,

Niestety. Do tej pory trylogię czytałam w tłumaczeniu Ewy Wojtczak, przy trzecim tomie trafiłam na tłumaczenie Agnieszki Sylwanowicz.
Tłumaczka pozmieniała nazwy własne według sobie tylko znanego klucza (Ewa Wojtczak trzymała się oryginału). W ten sposób Malta stała się "Słodką" (czyżby była słodka?), Wintrow - "Prawym", kapitan Kennit - "Bystrym" (jakby kapitan pirackiego statku mógłby nie być bystry), kapitan Brashen Trell - "Arogantem" (?), tym razem żeglującym nie na "Paragonie" tylko na "Niezrównanym", Reyn Khuprus prawdopodobnie "Brasem" (?) itd. itp. Mamy nowe żywostatki, nowe krainy (z drugiego na trzeci tom wyłoniła się Kraina Miedzi) i po części nowych bohaterów. Dzięki kreatywnemu tłumaczeniu wybuch śmiechu wywołuje Kaj Kotwica, Rzadki Krasnorost czy Kieresz, którzy musieli zabłądzić tutaj z bajki o krasnoludkach, a rozszyfrowywanie co jakiś czas, o kogo lub o co znowu chodzi, także psuje przyjemność z lektury.

Niestety. Do tej pory trylogię czytałam w tłumaczeniu Ewy Wojtczak, przy trzecim tomie trafiłam na tłumaczenie Agnieszki Sylwanowicz.
Tłumaczka pozmieniała nazwy własne według sobie tylko znanego klucza (Ewa Wojtczak trzymała się oryginału). W ten sposób Malta stała się "Słodką" (czyżby była słodka?), Wintrow - "Prawym", kapitan Kennit - "Bystrym" (jakby kapitan pirackiego...

więcej Pokaż mimo to

Książka na półkach

  • Przeczytane
    445
  • Chcę przeczytać
    253
  • Posiadam
    90
  • Ulubione
    29
  • Fantasy
    18
  • Fantastyka
    15
  • Chcę w prezencie
    9
  • Teraz czytam
    6
  • 2023
    4
  • Robin Hobb
    4

Cytaty

Bądź pierwszy

Dodaj cytat z książki Statek Przeznaczenia cz.1


Podobne książki

Przeczytaj także