Jasioł i Mgłosia. Baśń z Camonii
- Kategoria:
- literatura młodzieżowa
- Cykl:
- Camonia (tom 2)
- Tytuł oryginału:
- Ensel und Krete. Ein Märchen aus Zamonien
- Wydawnictwo:
- Wydawnictwo Dolnośląskie
- Data wydania:
- 2015-10-21
- Data 1. wyd. pol.:
- 2015-10-21
- Data 1. wydania:
- 2000-01-01
- Liczba stron:
- 256
- Czas czytania
- 4 godz. 16 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788327153289
- Tłumacz:
- Katarzyna Bena
- Tagi:
- literatura niemiecka
Bracia Grimm nieźle by się zdziwili. Zamiast Jasia i Małgosi mamy Jasioła i Mgłosię, bliźniaki z Fernhachii, które spędzają wakacje w Wielkim Lesie, jednej z największych atrakcji turystycznych w Camonii. Po dwóch tygodniach spokojnego wypoczynku stwierdzają, że nadeszła najwyższa pora na przygodę. Spotykają kolorowe niedźwiedzie, sztolniowe trolle, liściołaki, a wreszcie i czarownicę. Ale to, co przytrafia im się później, jest naprawdę niesamowite, nawet jak na camońskie normy.
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Oficjalne recenzje
Szaleństwa pewnego rodzeństwa
Bajkę o Jasiu i Małgosi zna niemal każde dziecko i dorosły. Utwór braci Grimm był wielokrotnie trawestowany. Tym razem za jej przeróbkę zabrał się Walter Moers. Znane motywy autor przetworzył po swojemu, w charakterystyczny sposób, odpowiednio doprawił wisielczym humorem i sporą dawką grozy. Jego psychodeliczna baśń porywa w wir niesamowitych przygód.
Hansel und Gretel to u niego Jasioł i Mgłosia von Hachen (Ensel und Krete), rodzeństwo z Fernhachii. Wiedzione ciekawością dzieci oczywiście muszą zejść z wyznaczonej ścieżki i zgubić się w Wielkim Lesie Kolorowych Misiów. A tu nic nie jest takie, jakim się wydaje (ot, choćby dom czarownicy czy zwykła, zdawałoby się, trawa na łące). Camońska wersja baśni o Jasiole i Mgłosi mogłaby przyprawić nawet braci Grimm o palpitacje serca!
Wyobraźnia Moersa nie zna granic a on sam ociera się często o groteskę. Stworzone przez niego postaci są równie fantastyczne, co zamieszkiwany przez nie świat. Można go dokładnie obejrzeć, bo na wyklejce autor umieścił szczegółową mapę Camonii. Od razu widać, że dzieją się tam dziwy nad dziwami… A kiedy wejdzie się do Wielkiego Lasu trudno doprawdy przewidzieć, w jakim kierunku potoczą się dalsze losy nieopatrznych wędrowców. A czeka na nich mnóstwo zasadzek i nie zawsze miłych niespodzianek.
Moers znów zaskakuje. Nie tylko postaciami obdarzonymi różnorodnymi cechami, których zwyczajnie byśmy się nie spodziewali. Liściołaki, Gwiazdadoratorzy i cała masa stworzeń, którymi naszpikowany jest Las może wywołać ciarki na co wrażliwszych czytelnikach. Autor lubi zwodzić czytelnika na manowce, bo kto by się spodziewał, że Jasioł dozna nagle takiego odlotu brodząc wśród zakazanych leśnych ścieżek. Oj, nie opuścił Orm twórcy Camonii! A czego dokładnie autor używa, żeby nastroić się do pisania, dowiecie się z lektury jednego z rozdziałów.
Oczywiście Moers musiał znów nieco udziwnić kolejną książkę i oto okazuje się, że to nie on jest jej autorem. Jest jedynie tłumaczem z języka camońskiego, bo tak naprawdę autorem jest Hildegunst Rzeźbiarz Mitów. I tenże właściwy autor szalone tempo akcji potrafi przerwać w kulminacyjnym momencie tylko po to, żeby snuć dygresje i porozmawiać sobie z czytelnikami. No, może nie do końca, bo odniosłam wrażenie, że raczej lubi upajać się swoimi monologami: „Jak bardzo tęskni za tym, aby odwlec budowanie napięcia, gwizdać na koherencję narracji czy artystyczne formy i zwyczajnie przez chwilę sobie p o g a w ę d z i ć? O czym? No, o tym, o czym akurat ma ochotę - co to Was obchodzi? Czy narzucam Wam, o czym macie rozmawiać w swoim czasie wolnym?” Zapewne niejeden czytelnik, obgryzający z nerwów paznokcie, będzie miał ochotę skrzyczeć autora za takie gierki!
Twórczość tajemniczego Waltera Moersa jest specyficzna i nie każdemu przypadnie do gustu: on, jego zwariowana wyobraźnia, poczucie humoru i cudaczne stwory oraz stworzony w wybujałej wyobraźni fantastyczny świat Camonii. Różnorodny, dopracowany w szczegółach, pełen niespodzianek. Autor najwyraźniej lubi, gdy od postaci i nadprzyrodzonych zjawisk jest aż gęsto. Sama powieść pod względem graficznym pasuje do pozostałych części. Brawa należą się tłumaczce, Katarzynie Benie, która z wirtuozerią przełożyła skomplikowaną niekiedy grę słów i doskonale zintegrowała się z niezwykłą rzeczywistością. Jeżeli zachwyciły Was poprzednie książki Moersa albo po prostu jesteście ciekawi, co tym razem autor wymyślił – zabierzcie się za czytanie!
Magdalena Świtała
Oceny
Książka na półkach
- 413
- 286
- 121
- 20
- 15
- 12
- 6
- 6
- 5
- 5
Cytaty
Istnieją rzeczy, o których nie wiedząc, wiedzie się mniej smutny żywot.
Opinia
Autor miał ciekawy pomysł na książkę dla dzieci i młodzieży. Historia umiejscowiona w fantastycznym, tolkienowskim świecie. Na początku książki, znajduje się mapka Zamonii. Kraina ma własną geografię, biologię, literaturę, istnieje również język zamoński, ponadto inny sposób liczenia. Autor zaczerpnął historię Jasia i Małgosi (Hansel und Gretel) od braci Grimm i przetransformował ją odpowiednio. Wykorzystał motyw zgubienia się w lesie czy imion, które zostały przekształcone w Ensel und Krete. To co wydało mi się szczególnie ciekawe, z czym nie spotkałam się w innych książkach jeszcze, to stworzenie fikcyjnego autora książki. Zgodnie z książką. Walter Moers nie jest autorem Ensel und Krete, jest on tłumaczem z języka zamońskiego. Oznacza to że autorem właściwym jest Hildegunst von Mythenmenz, pisarz z Zamonii. Ciekawe. Hildegunst pojawia nam się co jakiś czas w tekście po to aby dopowiedzieć coś o sobie samym albo o Zamonii. Kolejnym ciekawym pomysłem i być może zaletą są przypisy Hildegunsta. I niestety mimo plusu za ciekawy pomysł z Hildegunstem, to jednak duży minus za to, że pojawia się on w tekście zbyt często, przerywając nam w ten sposób historię Ensel und Krete. W ten sposób zaczynamy właściwie zapominać co się wcześniej w książce wydarzyło. Kolejny minus dla mnie to naćkanie zbyt dużej ilości fantastycznych stworzeń i zjawisk. Trochę przekombinnowane.
Przyznaję książce 4 gwiazdki, czyli "może być". Bardzo lubię fantastykę i wykreowany przez autora nowy świat. Lecz niestety moim zdaniem jest tutaj przesyt wszystkiego co fantastyczne i inne. To trochę rozprasza czytelnika.
Oczywiście jest to tylko ocena z perspektywy osoby dorosłej. Ale uważam że dla dzieci jest ona nadzwyczajna, zabawna i wciągająca w krainę Zamonii.
Przeczytać może nawet dorosły.
Polecam.:)
Autor miał ciekawy pomysł na książkę dla dzieci i młodzieży. Historia umiejscowiona w fantastycznym, tolkienowskim świecie. Na początku książki, znajduje się mapka Zamonii. Kraina ma własną geografię, biologię, literaturę, istnieje również język zamoński, ponadto inny sposób liczenia. Autor zaczerpnął historię Jasia i Małgosi (Hansel und Gretel) od braci Grimm i...
więcej Pokaż mimo to