Nasza strona internetowa wykorzystuje cookies (pol.: ciasteczka)

W celu sprawnego i szybkiego działania serwisu, zapewnienia wygody podczas jego przeglądania, dostosowywania funkcjonalności do indywidualnych potrzeb użytkowników, a także w celach statystycznych oraz reklamowych, używamy informacji zapisanych za pomocą cookies. Korzystanie z serwisu jest równoznaczne ze zgodą użytkownika na stosowanie plików cookies. Więcej informacji znajdziesz tutaj.

Opowieści spod oliwnego drzewa

Wydawnictwo: Poławiacze Pereł
9 (2 ocen i 2 opinie) Zobacz oceny
10
0
9
2
8
0
7
0
6
0
5
0
4
0
3
0
2
0
1
0
szczegółowe informacje
data wydania
ISBN
9788393798827
liczba stron
124
język
polski
dodała
vandenesse

Polscy turyści na Bliskim Wschodzie przypadkowo gubią książkę z bajkami. Ilustracje z pięciu polskich bajek są punktem wyjścia dla starej, mądrej bajarki Mirjam do opowieści, które snuje piątce dzieci w małej, palestyńskiej wiosce. Zadziwiająco dla czytelnika – opowieści Mirjam w niczym nie przypominają znanych nam historii. Bajarka doskonale dobiera opowieści, wskazując w nich drogę do...

Polscy turyści na Bliskim Wschodzie przypadkowo gubią książkę z bajkami. Ilustracje z pięciu polskich bajek są punktem wyjścia dla starej, mądrej bajarki Mirjam do opowieści, które snuje piątce dzieci w małej, palestyńskiej wiosce. Zadziwiająco dla czytelnika – opowieści Mirjam w niczym nie przypominają znanych nam historii. Bajarka doskonale dobiera opowieści, wskazując w nich drogę do rozwiązania kłopotów, trapiących dzieci.
Niesamowita, szkatułkowa narracja o uniwersalności dziecięcych problemów.

 

źródło opisu: Wydawnictwo Poławiacze pereł

źródło okładki: Wydawnictwo Poławiacze pereł

pokaż więcej

Brak materiałów.
książek: 374
Elwira | 2015-08-14
Na półkach: Przeczytane
Przeczytana: 14 sierpnia 2015

Bajarka Aida Amer serwuje nam przepiękne baśnie (skierowane jak się okazuje nie tylko do dzieci). A treść ich przeplata historiami o ziołach rosnących na Bliskim Wschodzie. Znajdziemy tu coś na temat tymianku i pospolitej już dziś mięty, ale też o anemonie, figach i innych. Pisarka przenosząc polskie bajki na arabski grunt tworzy ich nowe (zaskakujące i równie piękne) arabskie wersje. Nic w sumie w tym nic dziwnego, bo problemy, emocje, czy marzenia , na całym świecie są takie same. I pod każdą szerokością geograficzną dzieci wieczorami z zachwytem słuchają opowiadanych im baśni.

Ilustracje, które wyszły spod ręki Nežki Šatkov, przypominają trochę rysunki ludowe, są niemal dziecinne i bardzo piękne. Do tego zarówno dzieciom jak i dorosłym zrozumienie całości ułatwi zawarty na końcu książki słowniczek.

Tylko ktoś, kto żyje na styku dwóch kultur może z powodzeniem przenieść jedną z nich na grunt drugiej i odwrotnie. Aidzie Amer udała się ta „sztuczka” połączenia literackim mostem dwóch, zdawałoby się, tak bardzo odległych brzegów.

Pokaż wszystkie opinie o tej książce
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading

Opinie czytelników


O książce:
Pamiętnik narkomanki

Rozczarowanie. To słowo idealnie podsumowuje moją reakcję po skończeniu tej książki. Nie wiem czy moje oczekiwania wobec tej pozycji były zbyt górnol...

zgłoś błąd zgłoś błąd