Kanon. 154 wiersze

Okładka książki Kanon. 154 wiersze
Konstandinos Kawafis Wydawnictwo: KEW poezja
252 str. 4 godz. 12 min.
Kategoria:
poezja
Wydawnictwo:
KEW
Data wydania:
2014-10-07
Data 1. wyd. pol.:
2014-10-07
Liczba stron:
252
Czas czytania
4 godz. 12 min.
Język:
polski
ISBN:
9788378931010
Tłumacz:
Jacek Hajduk
Średnia ocen

                7,1 7,1 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki

Porównaj ceny

i
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Ładowanie Szukamy ofert...

Patronaty LC

Książki autora

Mogą Cię zainteresować

Oceny

Średnia ocen
7,1 / 10
16 ocen
Twoja ocena
0 / 10

Opinia

avatar
1009
53

Na półkach: ,

Wiersze Kawafisa są bez wątpienia genialne. Pojedyncze utwory czytałem m.in. w tłumaczeniu Zygmunta Kubiaka, a natrafiając na kolejne perełki Kawafisa w różnych publikacjach, postanowiłem nabyć "Kanon" w nowym tłumaczeniu Jacka Hajduka. I to był błąd. Co za rozczarowanie. Mocno nie polecam i zdecydowanie odsyłam do starszych wydań w tłumaczeniu Zygmunta Kubiaka. Kawafis w tłumaczeniu Kubiaka wybrzmiewa w pełni, zaś w tłumaczeniu Hajduka to ledwie pogłos poezji. Może to przez to, że po raz pierwszy na Kawafisa trafiłem w tłumaczeniu Kubiaka; pojęcia nie mam i czekam na wrażenia pozostałych czytelników. Może to tylko moje odczucie, że z tym tłumaczeniem jest coś nie tak. Po raz pierwszy tak wyraźnie odczułem, jak istotnym jest to, kto tłumaczy poezję i jak ją tłumaczy.

O ile Kawafis nalezy do moich ulubionych poetów (10/10), o tyle tu daję 3/10 - ale nie Kawafisowi, a tłumaczowi, który moim zdaniem zupełnie nie podołał, a tym samym oddala potencjalnych czytelników od cudownej poezji Kawafisa.

Wiersze Kawafisa są bez wątpienia genialne. Pojedyncze utwory czytałem m.in. w tłumaczeniu Zygmunta Kubiaka, a natrafiając na kolejne perełki Kawafisa w różnych publikacjach, postanowiłem nabyć "Kanon" w nowym tłumaczeniu Jacka Hajduka. I to był błąd. Co za rozczarowanie. Mocno nie polecam i zdecydowanie odsyłam do starszych wydań w tłumaczeniu Zygmunta Kubiaka. Kawafis w...

więcej Pokaż mimo to

Książka na półkach

  • Chcę przeczytać
    33
  • Przeczytane
    29
  • Posiadam
    14
  • Poezja
    7
  • Ulubione
    4
  • Literatura grecka
    2
  • Teraz czytam
    2
  • Grecja
    2
  • 2018
    1
  • Poezja, eseje, krótkie formy
    1

Cytaty

Więcej
Konstandinos Kawafis Kanon. 154 wiersze Zobacz więcej
Konstandinos Kawafis Kanon. 154 wiersze Zobacz więcej
Konstandinos Kawafis Kanon. 154 wiersze Zobacz więcej
Więcej

Podobne książki

Przeczytaj także