Kanon. 154 wiersze
- Kategoria:
- poezja
- Wydawnictwo:
- KEW
- Data wydania:
- 2014-10-07
- Data 1. wyd. pol.:
- 2014-10-07
- Liczba stron:
- 252
- Czas czytania
- 4 godz. 12 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788378931010
- Tłumacz:
- Jacek Hajduk
Nieznany za życia, doceniony po śmierci, współcześnie uważany za jednego z najważniejszych i najbardziej inspirujących nowogreckich poetów.
Konstandinos Kawafis skrupulatnie przestrzegał podziału swoich utworów: na przeznaczone do publikacji, niepublikowane i odrzucone. Zostawił po sobie ledwie 256 wierszy, z których 154 składają się na doskonałe, niewydane za życia opus magnum.
„Kanon. 154 wiersze” to właśnie to dzieło.
Jak pisze Adam Zagajewski, w poezję Kawafisa wpisane jest marzenie odzyskania przeszłości; poprzez wykorzystywanie kontekstów historycznych, ale także nadawanie jej – przeszłości – życia. Zebrane w jednym tomie wiersze w nowym przekładzie Jacka Hajduka pozwalają na nowo docenić zarówno historyczne jak i ponadczasowe walory liryki aleksandryjskiego mistrza.
„(…) jest chyba oczywiste, że Kawafis jest poetą, którego głos nie ginie w tłumaczeniu. Teraz czeka nas przyjemność – otrzymujemy serię nowych przekładów autorstwa Jacka Hajduka. I tu, w lekturze, czeka na nas zawsze niespodzianka. Bo czym innym jest nasza pamięć o wierszach, choćby najdokładniejsza, a czym innym wrażenie, jakie wywierają na nas, gdy do nich wracamy. Zawsze znajdujemy w nich coś nowego, orzeźwiającego jak woda z górskiego źródła.”
Z przedmowy Adama Zagajewskiego
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Książka na półkach
- 33
- 29
- 14
- 7
- 4
- 2
- 2
- 2
- 1
- 1
Opinia
Wiersze Kawafisa są bez wątpienia genialne. Pojedyncze utwory czytałem m.in. w tłumaczeniu Zygmunta Kubiaka, a natrafiając na kolejne perełki Kawafisa w różnych publikacjach, postanowiłem nabyć "Kanon" w nowym tłumaczeniu Jacka Hajduka. I to był błąd. Co za rozczarowanie. Mocno nie polecam i zdecydowanie odsyłam do starszych wydań w tłumaczeniu Zygmunta Kubiaka. Kawafis w tłumaczeniu Kubiaka wybrzmiewa w pełni, zaś w tłumaczeniu Hajduka to ledwie pogłos poezji. Może to przez to, że po raz pierwszy na Kawafisa trafiłem w tłumaczeniu Kubiaka; pojęcia nie mam i czekam na wrażenia pozostałych czytelników. Może to tylko moje odczucie, że z tym tłumaczeniem jest coś nie tak. Po raz pierwszy tak wyraźnie odczułem, jak istotnym jest to, kto tłumaczy poezję i jak ją tłumaczy.
O ile Kawafis nalezy do moich ulubionych poetów (10/10), o tyle tu daję 3/10 - ale nie Kawafisowi, a tłumaczowi, który moim zdaniem zupełnie nie podołał, a tym samym oddala potencjalnych czytelników od cudownej poezji Kawafisa.
Wiersze Kawafisa są bez wątpienia genialne. Pojedyncze utwory czytałem m.in. w tłumaczeniu Zygmunta Kubiaka, a natrafiając na kolejne perełki Kawafisa w różnych publikacjach, postanowiłem nabyć "Kanon" w nowym tłumaczeniu Jacka Hajduka. I to był błąd. Co za rozczarowanie. Mocno nie polecam i zdecydowanie odsyłam do starszych wydań w tłumaczeniu Zygmunta Kubiaka. Kawafis w...
więcej Pokaż mimo to