Pisarze polscy o sztuce przekładu 1440 - 2005

Wydawnictwo: Wydawnictwo Poznańskie
7 (1 ocen i 0 opinii) Zobacz oceny
10
0
9
0
8
0
7
1
6
0
5
0
4
0
3
0
2
0
1
0
Edytuj książkę
szczegółowe informacje
data wydania
ISBN
8371774052
liczba stron
558
kategoria
historyczna
język
polski

Jedną z największych trudności w dobrym tłumaczeniu jest dokładne rozróżnienie geniuszu języka od geniuszu autora. Rozwiązywanie tej trudności potrzebuje w tłumaczu wielkiego stopnia znajomości języka, przenikliwości i rozsądku. Bez tych najczęściej oszukują się sami tłumacze. Tam, gdzie mniemali wytłumaczyć autora, oni wytłumaczyli jako język.

 

źródło opisu: Wydawnictwo Poznańskie, 2007

źródło okładki: http://www.empik.com/pisarze-polscy-o-sztuce-przek...»

Brak materiałów.
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Dodaj dyskusję
Dyskusje o książce
    Obecnie jeszcze nie ma dyskusji powiązanych z tą książką.
Sortuj opinie wg
Opinie czytelników (18)
 Pokaż tylko oceny z treścią
książek: 607
paniKatarzyna | 2010-05-01
Na półkach: Przeczytane
Przeczytana: 19 grudnia 2010
książek: 723
Otto | 2019-06-11
Na półkach: Chcę przeczytać
książek: 1730
problem | 2019-02-10
Na półkach: Chcę przeczytać
książek: 964
Głuszkowy | 2018-05-29
Na półkach: Chcę przeczytać
książek: 510
krzysiek1794 | 2018-04-06
Na półkach: Chcę przeczytać
książek: 92
nniebieska | 2017-09-13
Na półkach: Chcę przeczytać
książek: 1265
Elisabeth | 2017-07-22
książek: 1209
white_swan | 2017-03-13
książek: 203
Wojciech Zając | 2015-06-13
Na półkach: Chcę przeczytać
książek: 6455
Róża_Bzowa | 2015-03-05
Na półkach: Chcę przeczytać
zobacz kolejne z 8 
Przeczytaj także

Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading
Zapisując się na newsletter zgadzasz się na otrzymywanie informacji z serwisu Lubimyczytac.pl w tym informacji handlowych, oraz informacji dopasowanych do twoich zainteresowań i preferencji. Twój adres email będziemy przetwarzać w celu kierowania do Ciebie treści marketingowych w formie newslettera. Więcej informacji w Polityce Prywatności.
Cytaty z książki
Inne książki autora
więcej książek tego autora
Powiązane treści
Szkice o przekładzie, część druga. O początkach

„Daj, ać ja pobruszę, a ty poczywaj” – jak by to brzmiało w tłumaczeniu na angielski? Tomasz Pindel zastanawia się nad początkami pracy tłumaczy i zabiera nas w podróż do starożytnych cywilizacji. Bo przecież jeśli kwitł w ich czasach handel, to ludzie jakoś musieli się dogadywać, prawda?


więcej
więcej powiązanych treści
zgłoś błąd zgłoś błąd