rozwiń zwiń

Odlewanie dzwonów

Okładka książki Odlewanie dzwonów
Jaroslav Seifert Wydawnictwo: Wydawnictwo Literackie poezja
481 str. 8 godz. 1 min.
Kategoria:
poezja
Wydawnictwo:
Wydawnictwo Literackie
Data wydania:
1990-01-01
Data 1. wyd. pol.:
1990-01-01
Liczba stron:
481
Czas czytania
8 godz. 1 min.
Język:
polski
ISBN:
8308019927
Tłumacz:
Leszek Engelking, Andrzej Czcibor-Piotrowski, Józef Waczków, Marian Grześczak, Adam Włodek
Tagi:
poezja czeska seifert
Średnia ocen

                7,5 7,5 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki

Porównaj ceny

i
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Ładowanie Szukamy ofert...

Patronaty LC

Książki autora

Mogą Cię zainteresować

Oceny

Średnia ocen
7,5 / 10
2 ocen
Twoja ocena
0 / 10

Opinia

avatar
1020
494

Na półkach: , , ,

Długo czekałem na możliwość przeczytania większego zbioru Seiferta - nie chciałem go czytać tylko po polsku. Z wierszami jest jak z filmem - zawsze trzeba słyszeć oryginalną ścieżkę dźwiękową (mamy szczęście, że to możliwe w każdym polskim kinie). Dubbing jest owszem, dobry, ale zawsze zmienia film. Podobnie jak tłumaczenie zmienia wiersz. Dwujęzyczny zbiór, przekrój całej twórczości, pozwala w pełni poznać indywidualny język, obrazowanie i najważniejsze tematy tego poety. A pisał w wierszach o wszystkim, jak w dzienniku: o młodości, o rodzinnym, przemysłowym mieście pod Pragą (bodaj Strašnice za Žižkovem, gdzie mieszkali jego dziadkowie?), o wojnie i ruchu oporu, o przyjaciołach-literatach, o starości, chorobie i o przemijaniu. Ale zarówno wczesne, nieco może nawet socjalizujące wiersze, jak i wojenne - patriotyczne, ale też i te późne, z czasów choroby i starości, w których odzwierciedla się całe spektrum świata, łączy jedno: zachwyt dla urody życia (która wyraża się dla Seiferta zwłaszcza poprzez kobiety) i nieustanna zdolność poety do zachwycenia i zakochania się. I nie dziwota:
"dowiedziałem się już dawno,
że kwiat pełen zapachu
i ciało kobiety promieniejące nagością
to są dwie rzeczy,
ponad które nie ma nic wspanialszego
na tym biednym świecie." (Wianuszek na nadgarstku)

Nawet tom wierszy poświęcony matce jest jakby umieszczony w tym głównym, miłosnym wątku jego poezji, która cała jest wielką odą na cześć kobiecości. Przy tym pojmuje miłość szeroko, podobnie jak Brassens w "Les passantes":
"Niekiedy miłość bywa jak kwiat
dzikiego maku:
nie doniesiesz go do domu." (bez tytułu)

Seifert zdaje sobie też sprawę, że nie jest pierwszy ani jedyny, ale też chce i potrafi się wyróżnić - jest świadomy, że inaczej nie można, ponieważ w innym przypadku wiersz nie zadziała tak, jak ma:
"Dobrze jednak wiem,
że poeta powinien zawsze powiedzieć więcej,
niż to co kryje się w łoskocie słów.
Tak powstaje poezja.
W przeciwnym razie nie mógłby lewarkiem wiersza
wyważyć pąka z miodowych zawiasów
i zmusić mróz,
by przeszedł wam po krzyżu,
kiedy obnaża prawdę."

Zresztą - w poezji obowiązuje to samo, co w miłości:
"Wszystko na świecie już było,
nie ma nic nowego,
ale biada kochankom,
co nie zdołają w każdym pocałunku
odkryć nieznanego kwiatu" (***)

I warto, jak on, na krótko przed śmiercią żyć z pewnością, jaką się dzieli z czytelnikiem:

"Żegnajcie. Nie zdradziłem w życiu niczego.
Jestem tego pewien,
możecie mi wierzyć.

Jednakże najpiękniejszym spośród wszystkich bogów
jest Miłość."

Życie wierne bogu Miłości daje tę pewność. Ciekawe, że w tych strofach obecna jest zarówno pobożność, jak i socjalistyczny, racjonalny optymizm. Seifert sam mówił, że odziedziczył po rodzicach pewną światopoglądową sprzeczność: ojciec był bowiem przekonanym, przedwojennym robotnikiem-komunistą, zaś matka - gorliwą katoliczką. Ta przeciwstawność naprawdę widoczna jest w jego wierszach i...ciekawe - nie kłoci się ze sobą. Przeciwnie - wzbogaca ogląd świata.

Tłumacz, Józef Waczków opatrzył tom ciekawym posłowiem, które pozwala połączyć czytelnikowi wątki wierszy z biografią poety. Szkoda tylko, że trudno na podstawie tomu odtworzyć, które wiersze pochodzą z których tomików poezji i w jakich latach powstawały.

Długo czekałem na możliwość przeczytania większego zbioru Seiferta - nie chciałem go czytać tylko po polsku. Z wierszami jest jak z filmem - zawsze trzeba słyszeć oryginalną ścieżkę dźwiękową (mamy szczęście, że to możliwe w każdym polskim kinie). Dubbing jest owszem, dobry, ale zawsze zmienia film. Podobnie jak tłumaczenie zmienia wiersz. Dwujęzyczny zbiór, przekrój całej...

więcej Pokaż mimo to

Książka na półkach

  • Chcę przeczytać
    4
  • Przeczytane
    2
  • Literatura czeska (i słowacka)
    1
  • Wierszem
    1
  • Poezja
    1
  • Po czesku
    1

Cytaty

Bądź pierwszy

Dodaj cytat z książki Odlewanie dzwonów


Podobne książki

Przeczytaj także