Silmarillion, czyli przekłady z języka elfów dotyczące Dawnych Dni t. I
Wydawnictwo: MumakiL Fandom PresSsss... Cykl: Silmarillion, czyli przekłady z języka elfów dotyczące Dawnych Dni (tom 1) fantasy, science fiction
669 str. 11 godz. 9 min.
- Kategoria:
- fantasy, science fiction
- Cykl:
- Silmarillion, czyli przekłady z języka elfów dotyczące Dawnych Dni (tom 1)
- Wydawnictwo:
- MumakiL Fandom PresSsss...
- Data wydania:
- 2013-10-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 2013-10-01
- Liczba stron:
- 669
- Czas czytania
- 11 godz. 9 min.
- Język:
- polski
- Tłumacz:
- praca zbiorowa
Pierwszy tom fanowskiej rekonstrukcji tolkienowskiego „Silmarillionu”.
Dodaj do biblioteczki
Porównaj ceny
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Szukamy ofert...
Mogą Cię zainteresować
Oceny
Książka na półkach
- 127
- 120
- 17
- 10
- 8
- 5
- 2
- 2
- 2
- 2
Cytaty
Bądź pierwszy
Dodaj cytat z książki Silmarillion, czyli przekłady z języka elfów dotyczące Dawnych Dni t. I
Dodaj cytat
OPINIE i DYSKUSJE
"Silmarillion" to zbiór mitów, legend i historii stworzonych przez J.R.R. Tolkiena, które stanowią tło dla wydarzeń opisanych w "Hobbit" i "Władcy Pierścieni". To kompleksowe dzieło przedstawia historię Śródziemia od jego stworzenia przez bogów, przez wieki walki między dobrocią a złem, aż do wydarzeń poprzedzających "Hobbita".
"Silmarillion" to zbiór kilku opowieści, w tym m.in. o stworzeniu światów, pochodzeniu elfów i ludzi, wojnach Valarów z Mrocznym Władcą Morgothem, oraz losach pierścieni w czasach przed "Władcą Pierścieni". Książka jest złożona, pełna mądrości i głębokich treści, ale także wymaga skupienia i uwagi przy czytaniu. To obowiązkowa lektura dla fanów twórczości Tolkiena i miłośników literatury fantasy.
"Silmarillion" to zbiór mitów, legend i historii stworzonych przez J.R.R. Tolkiena, które stanowią tło dla wydarzeń opisanych w "Hobbit" i "Władcy Pierścieni". To kompleksowe dzieło przedstawia historię Śródziemia od jego stworzenia przez bogów, przez wieki walki między dobrocią a złem, aż do wydarzeń poprzedzających "Hobbita".
więcej Pokaż mimo to"Silmarillion" to zbiór kilku opowieści, w...
Książka średnia, pisana jak książka historyczna. Niezbyt przypadła mi do gustu.
Książka średnia, pisana jak książka historyczna. Niezbyt przypadła mi do gustu.
Pokaż mimo toTo nie jest łatwa książka, jak zresztą wszystkie Tolkiena, ale elfi świat jest w niej pokazany tak realnie, wielowarstwowo: geneza powstania, zwyczaje, język, że nie ma się ani chwili wątpliwości, że on istniał naprawdę. Wspaniały materiał na film, być może nawet lepszy, niż "Władca pierścieni".
To nie jest łatwa książka, jak zresztą wszystkie Tolkiena, ale elfi świat jest w niej pokazany tak realnie, wielowarstwowo: geneza powstania, zwyczaje, język, że nie ma się ani chwili wątpliwości, że on istniał naprawdę. Wspaniały materiał na film, być może nawet lepszy, niż "Władca pierścieni".
Pokaż mimo toArcydzielo.
Arcydzielo.
Pokaż mimo toCiekawa pozycja Tolkiena wzorowana na mitologii. Polecam wszystkim fanom Hobbita i Władcy Pierścieni.
Ciekawa pozycja Tolkiena wzorowana na mitologii. Polecam wszystkim fanom Hobbita i Władcy Pierścieni.
Pokaż mimo toJestem zachwycony. Właściwie kończę już czytać tę niezwykłą książkę. Bardzo mi się podoba i kompozycja, i połączenie różnych tekstów ("Ainulindalë" w tej wersji to dla mnie prawdziwe objawienie i wielkie odkrycie). Świetny jest też skład, a ilustracje Melinir czasem kojarzą mi się z grafiką secesyjną. Naprawdę dobry wybór. Bardzo piękna jest też mapa Siriellë, a quenejski tekst na jej obramowaniu to fajny dodatek do takiego wydania książki. Gratka dla miłośnika tengwaru i lingwistyki.
Znajduję czasem literówki (np. Drogannas Iaur to właściwie Dorgannas Iaur - dor-cannas 'krain-kształtu opis'; na str. 551 mamy Eōllos - zamiast tego powinno być Eðellos, a właściwie Edhellos),ale udało Wam się zrobić naprawdę dobrą korektę. W czasie lektury robię swoją listę ewentualnych literówek i podam ją we właściwym czasie w odpowiednim temacie na Forum.
To oczywiście kwestia dyskusyjna i warta dalszej dyskusji, ale ja sam skłaniałbym się też do ujednolicenia pisowni nazw w różnych językach Tolkiena zgodnie z konwencją zapisu, którą znamy z Władcy Pierścieni (z Dodatków):
w quenya wszystkie /k/ zapisałbym jako /c/ (czyli Melcor, Cementari itd.),a /-ë/ zachowałbym tylko na końcu nazw/imion (czyli Manwë, ale Manwego) itd.
w sindarinie wszystkie /ð/ zapisywałbym jako /dh/ itd.
Wiem, że to dużo pracy, ale dla mnie do doskonałości tego dzieła brakuje na marginaliach zaznaczenia (choćby skrótami),z jakiego tekstu wzięty jest dany akapit lub zdanie. Rozpoznaję niekiedy fragmenty znane tylko z VT (np. ten o Nerdaneli - chyba się nie mylę?) i cudownie by było odesłać czytelnika do źródła. Wydaje mi się bowiem, że uwagi na końcu tomu nie wyczerpują całej ciekawości.
Książka jest przykładem tego, jak pasja, miłość do literatury pewnego pisarza prowadzi pasjonatów i miłośników do studiów, do ciężkiej pracy edytorskiej. Taki SILMARILLION to prawdziwy skarb w biblioteczce tolkienisty.
Jestem zachwycony. Właściwie kończę już czytać tę niezwykłą książkę. Bardzo mi się podoba i kompozycja, i połączenie różnych tekstów ("Ainulindalë" w tej wersji to dla mnie prawdziwe objawienie i wielkie odkrycie). Świetny jest też skład, a ilustracje Melinir czasem kojarzą mi się z grafiką secesyjną. Naprawdę dobry wybór. Bardzo piękna jest też mapa Siriellë, a quenejski...
więcej Pokaż mimo to