Nasza strona internetowa wykorzystuje cookies (pol.: ciasteczka)

W celu sprawnego i szybkiego działania serwisu, zapewnienia wygody podczas jego przeglądania, dostosowywania funkcjonalności do indywidualnych potrzeb użytkowników, a także w celach statystycznych oraz reklamowych, używamy informacji zapisanych za pomocą cookies. Korzystanie z serwisu jest równoznaczne ze zgodą użytkownika na stosowanie plików cookies. Więcej informacji znajdziesz tutaj.

Nowy Kapoan. Strzel i traf do czesko-polskich językowych gaf

Wydawnictwo: Afera
7,38 (13 ocen i 5 opinii) Zobacz oceny
10
1
9
0
8
6
7
3
6
2
5
1
4
0
3
0
2
0
1
0
Edytuj książkę
szczegółowe informacje
data wydania
ISBN
9788393212064
liczba stron
216
język
polski
dodała
Weronika

Jak brzmią po czesku słowa: "maj", "świeży", "neguję"? Jasne, że: "květen", "čerstvý", "popírám"... Tytułowe słowo "kapoan" jest odwrotnością wyrażenia „na opak” i umownie oznacza opaczność, odmienność. Po raz pierwszy zostało użyte w książce Kapoan – NA OPAK. O czeskim dla Polaków, być może mało zaawansowanych, ale mocno zainteresowanych (Wrocław, 2000) i przyjęło się jako określenie pułapek...

Jak brzmią po czesku słowa: "maj", "świeży", "neguję"?
Jasne, że: "květen", "čerstvý", "popírám"...

Tytułowe słowo "kapoan" jest odwrotnością wyrażenia „na opak” i umownie oznacza opaczność, odmienność. Po raz pierwszy zostało użyte w książce Kapoan – NA OPAK. O czeskim dla Polaków, być może mało zaawansowanych, ale mocno zainteresowanych (Wrocław, 2000) i przyjęło się jako określenie pułapek językowych, w które może wpaść Polak zmylony podobieństwem języków czeskiego i polskiego.

Książka "Nowy Kapoan. Strzel i traf do czesko-polskich językowych gaf" jest kontynuacją tej tematyki, ale rozszerza ją terytorialnie (dotyczy także Słowaków i Węgrów) i problemowo – mówi o sprawach związanych z obyczajami, mentalnością, kulturą umysłową i materialną, zawiera uwagi dotyczące trudności w polsko-czeskim przekładzie. Nie jest to jednak wykład, lecz napisany lekkim piórem zbiór kilkuset anegdot, w których czeskie słowa (też słowackie czy węgierskie) stają się punktem wyjścia do ogólnej obserwacji lub zaskakującej puenty. Na końcu czytelnik może sprawdzić wiedzę w prostych ćwiczeniach. Głównym celem książki jest jednak efekt humorystyczny.

 

źródło opisu: wydawnictwo Afera

źródło okładki: wydawnictwo Afera

pokaż więcej

Brak materiałów.
książek: 594
Kasjopeja | 2014-11-25
Na półkach: 2014
Przeczytana: 24 listopada 2014

Słabsza niż pierwsza część. Wydawała mi się toporna, nie czytało się jej z taką lekkością, jak poprzednią. Anegdoty już tak nie ciekawią, nie bawią. Nie uważam też, aby dobrym pomysłem było wprowadzenie Słowacji i Węgrzech do historyjek. Jednak stary kapoan dotyczył jedynie Czech i jak dla mnie jest najlepszy.

Pokaż wszystkie opinie o tej książce
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading

Opinie czytelników


O książce:
Rdza

Po pierwszej połowie "Rdzy" byłam przekonana, że zdecydowanie wolę "Ślady". Zamykając książkę, jedyne co mogę stwierdzić na pewno...

zgłoś błąd zgłoś błąd