Nasza strona internetowa wykorzystuje cookies (pol.: ciasteczka)

W celu sprawnego i szybkiego działania serwisu, zapewnienia wygody podczas jego przeglądania, dostosowywania funkcjonalności do indywidualnych potrzeb użytkowników, a także w celach statystycznych oraz reklamowych, używamy informacji zapisanych za pomocą cookies. Korzystanie z serwisu jest równoznaczne ze zgodą użytkownika na stosowanie plików cookies. Więcej informacji znajdziesz tutaj.
Zgłosuj na książki roku 2017

Połykając chmury. Rzecz o chińskim języku i podniebieniu

Tłumaczenie: Andrzej Molek
Wydawnictwo: Oficyna Wydawnicza Buki
8,2 (5 ocen i 1 opinia) Zobacz oceny
10
1
9
0
8
3
7
1
6
0
5
0
4
0
3
0
2
0
1
0
Edytuj książkę
szczegółowe informacje
tytuł oryginału
Swallowing Clouds
data wydania
ISBN
9788392530718
liczba stron
356
język
polski

Połykając chmury jest próbą rozsmakowania Czytelnika w języku i kulturze Chin oraz wprowadzeniem w fascynujący świat kuchni chińskiej. Odwołując się do tradycji i ludowych anegdot, A. Zee odkrywa korzenie chińskich znaków w starożytnych piktogramach, w zabawny sposób dostarcza przy tym podstawowej wiedzy na temat chińskiego pisma.

 

źródło opisu: http://ksiazki.wp.pl/bid,48894,tytul,Polykajac-chm...(?)

źródło okładki: http://www.empik.com/polykajac-chmury-rzecz-o-chin...»

Brak materiałów.
Już teraz nowa funkcja: pakiety. Dowiedz się więcej jak kupić kilka książek w najlepszej cenie >>>
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Dodaj dyskusję
Dyskusje o książce
    Obecnie jeszcze nie ma dyskusji powiązanych z tą książką.
Sortuj opinie wg
Opinie czytelników (17)
 Pokaż tylko oceny z treścią
książek: 391
Kazik | 2014-03-05
Na półkach: Przeczytane, Do nauki
Przeczytana: 25 lutego 2014

Historii o tym, dlaczego ktoś zdecydował się uczyć takiego języka, a nie innego, można na forach językowych znaleźć setki. Dla jednych było to „małżeństwo z rozsądku” mające pomóc w pracy, inni zakochali się od pierwszego wejrzenia, sporo osób zostało uwiedzionych przez piękne brzmienie, a są i tacy, co w języku się po prostu rozsmakowali.

Jasne, że języka chińskiego nie da się nauczyć tylko li jedynie studiując znaczki w menu chińskiej knajpy, ale za to może być to początek pięknej przygody z tym językiem – na tym właśnie pomyśle oparł swoją książkę profesor Zee. Przez rozkładanie na części pierwsze poszczególnych nazw dań czytelnik ma szanse zerknąć na kulturę Chin od kuchni, kosztując po trochu a to etymologii, a to historii, liźnie też ciut poezji i legend. Dlaczego pewne danie ochrzczono „Budda przeskakujący mur”? Czy na porządne, stuletnie jajo musimy naprawdę czekać cały wiek? Które znane miasto tłumaczy się jako „pachnący port”? Jak sprytny tłumacz reklam poradził sobie z...

książek: 1120
MonikaNi | 2016-07-10
Na półkach: Przeczytane
Przeczytana: 2011 rok
książek: 108
Joe | 2013-08-21
Na półkach: Przeczytane, Posiadam
Przeczytana: 2011 rok
książek: 1327
shuch | 2013-08-09
książek: 0
| 2013-07-10
książek: 918
Atina | 2017-09-16
Na półkach: Chcę przeczytać
książek: 170
myarmyoflovers | 2017-08-06
Na półkach: Przeczytane
książek: 302
Enka | 2017-03-23
Na półkach: Chcę przeczytać
książek: 457
tygrysek | 2017-02-14
Na półkach: Chcę przeczytać
książek: 884
zhenzhu | 2016-10-13
zobacz kolejne z 7 
Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading
Cytaty z książki
zgłoś błąd zgłoś błąd