Frost Robert: 55 wierszy
Wydawnictwo: Arka Seria: Biblioteczka Poetów Języka Angielskiego pod redakcją Stanisława Barańczaka, poezja
222 str. 3 godz. 42 min.
- Kategoria:
- poezja
- Seria:
- Biblioteczka Poetów Języka Angielskiego pod redakcją Stanisława Barańczaka,
- Wydawnictwo:
- Arka
- Data wydania:
- 1992-05-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 1992-05-01
- Liczba stron:
- 222
- Czas czytania
- 3 godz. 42 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 8385123881
Wydanie dwujęzyczne, polsko-angielskie
Wybór, przekład, wstęp i opracowanie - Stanisław Barańczak
Dodaj do biblioteczki
Porównaj ceny
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Szukamy ofert...
Mogą Cię zainteresować
Książka na półkach
- 84
- 33
- 11
- 3
- 3
- 2
- 1
- 1
- 1
- 1
OPINIE i DYSKUSJE
Jak ocenić człowieka, który nie opisuje świata, nie opisuje otaczających mnie ścian - kto siedząc w mojej duszy i głowie uświadamia mi, że tu... właśnie jest .
Komu z nas nie " Zdarzyło się ujrzeć w lesie rano
Dwóch dróg JA pojechałem tą mniej uczęszczaną-
Reszta wzięła się z tego, że to ja wybrałem".
Nie jest łatwo pokazywać świat wierszem, a jeszcze trudniej zrozumieć co mieści się w wierszach tak mocno intymnych jak sny, jak marzenia ....
"Ziemia jest odpowiednim miejscem do kochania:
Nie wiem, gdzie by to mogło udawać się lepiej".
Pozycja obowiązkowa (dla zrozumienia w różnych porach dni i nocy inaczej)
Ja przyjmuję tę życiową rolę "bo w końcu to nie najgorsza rola: rozhuśtywacz brzóz.
Jak ocenić człowieka, który nie opisuje świata, nie opisuje otaczających mnie ścian - kto siedząc w mojej duszy i głowie uświadamia mi, że tu... właśnie jest .
więcej Pokaż mimo toKomu z nas nie " Zdarzyło się ujrzeć w lesie rano
Dwóch dróg JA pojechałem tą mniej uczęszczaną-
Reszta wzięła się z tego, że to ja wybrałem".
Nie jest łatwo pokazywać świat wierszem, a jeszcze trudniej zrozumieć...
"Droga nie wybrana"
W żółtym lesie rozchodziły się dwie drogi.
Niestety nie mogłem się rozdzielić
na obie i pozostać jednym wędrowcem,
Długo stałem w dal jednej patrząc,
aż po miejsce gdzie ginęła w zaroślach.
Jednak wybrałem drugą, równie dobrą
ot może dlatego, że bardziej przyciągała
zarośnięta trawą, kusiła do deptania
choć, gdyby się przyjrzeć, obie drogi
miały takie same ślady używania.
Tego ranka obie były równo przykryte
liśćmi bez świeżej czerni nowych śladów.
Cóż, pierwszą zachowam na inną okazję
-myślałem- gdzieś świadom, że ścieżki wymagają konsekwentnych kroków i pewnie nigdy tu nie wrócę.
I pewnie powiem kiedyś z westchnieniem
lata całe od tej chwili:
w lesie rozdzielały się dwie drogi.
Wybrałem mniej uczęszczaną
i w efekcie całą resztę."
Nie, to nie jest tłumaczenie S. Barańczaka.
Dla siebie potrzebowałam własnych słów i rytmu - Frost okazał się poetą, którego muszę sobie sama przepisywać, tak jak S.T. Eliota, Donne'a - nie brzmi mi tu "precyzja i elegancja" Barańczaka, wolę własną niezgrabność i chropawość. Z całym szacunkiem dla tłumacza mocno zasłużonego w przybliżaniu smaku i zapachu angielskojęzycznej poezji.
"Droga nie wybrana"
więcej Pokaż mimo toW żółtym lesie rozchodziły się dwie drogi.
Niestety nie mogłem się rozdzielić
na obie i pozostać jednym wędrowcem,
Długo stałem w dal jednej patrząc,
aż po miejsce gdzie ginęła w zaroślach.
Jednak wybrałem drugą, równie dobrą
ot może dlatego, że bardziej przyciągała
zarośnięta trawą, kusiła do deptania
choć, gdyby się przyjrzeć, obie drogi
miały takie...
Kiedyś postanowiłem, że sam spróbuję przetłumaczyć wiersze Frosta. A potem przeczytałem cudowne tłumaczenia Barańczaka i swoją pisaninę wyrzuciłem do kosza. Sięgnij po te wiersze. Warto.
Kiedyś postanowiłem, że sam spróbuję przetłumaczyć wiersze Frosta. A potem przeczytałem cudowne tłumaczenia Barańczaka i swoją pisaninę wyrzuciłem do kosza. Sięgnij po te wiersze. Warto.
Pokaż mimo to