Makbet
- Kategoria:
- utwór dramatyczny (dramat, komedia, tragedia)
- Tytuł oryginału:
- The tragedy of Macbeth
- Wydawnictwo:
- W.A.B.
- Data wydania:
- 2011-11-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 2011-11-01
- Liczba stron:
- 240
- Czas czytania
- 4 godz. 0 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788377475140
- Tłumacz:
- Piotr Kamiński
- Ekranizacje:
- Makbet (2015)
- Tagi:
- literatura angielska klasyka
Zaczynamy od jednej z najsłynniejszych i najbardziej widowiskowych sztuk mistrza ze Stratfordu. Makbet to tragedia powstała w początkach panowania Jakuba I Stuarta i osnuta na wątkach zaczerpniętych ze średniowiecznej historii Szkocji. To dramat władzy, ambicji i przemocy, ujęty w sugestywne ramy metafizyczne. Jednowątkowa, drapieżna fabuła ukazuje stopniową dezintegrację psychiki królobójcy i zbrodniarza, rozpad rodziny i państwa. Akcja rozgrywa się nie tylko na płaszczyźnie politycznej, przenosi nas także w przestrzeń małżeńską, kreśląc przejmujące obrazy presji emocjonalnej i wzajemnego uzależnienia.
Tłumaczenie Piotra Kamińskiego łączy precyzję z wyjątkową wrażliwością na brzmienie, rytm i zwięzłość wypowiedzi. Ta dyscyplina rodzi przekład dokładny, mocny i wyrazisty, o niepospolitych walorach muzycznych, wierny stylowi i retoryce oryginału, a zarazem zrozumiały w lekturze.
Dramatowi towarzyszy wnikliwy wstęp i komentarz naukowy Anna Cetery. Polski czytelnik dostaje zatem wszystko, co potrzebne, by w pełni docenić jedno z najznakomitszych dzieł w kulturze Zachodu.
Wspaniały warsztat i wielki talent translatorski. [...] Rzadko zdarzają się u nas tak interesujące i nowatorskie propozycje dotyczące Wielkiej Literatury.
prof. Marta Gibińska
W przekładach Piotra Kamińskiego [...] odnalazłem to, co mnie w tej poezji najbardziej zachwyca: jej rytm, bogactwo i płynność, a zwłaszcza jej energię.
Roman Polański
Naturalny puls i przejrzystość znaczeń, bez żadnych uproszczeń; dla aktora tekst taki to błogosławieństwo.
Andrzej Seweryn
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Oficjalne recenzje
Makbet na nowo
„Cześć, Makbetowi! Cześć ci, tanie Glamis!
Cześć, Makbetowi! Cześć, tanie Cawdoru!
Cześć, Makbetowi, który będzie królem.”
Takie powitanie usłyszał odważny i waleczny rycerz króla Dunkana, Makbet, wracając z pola bitwy.
„Czemu zadrżałeś, panie, czyś się przeląkł
Tak pięknego proroctwa?”
- zapytał towarzyszący mu przyjaciel Banko. Pytanie zasadne, bo Makbet nie piastował żadnej ze wskazanych godności. A obietnice niosły wyjątkowe.
W. Szekspir, dramaturg wszech czasów, inspirując się średniowieczną historią Szkocji i Anglii, stworzył dramat o człowieku wobec wielkiej próby: pokusy władzy, która poruszyła w nim ledwie tlącą się iskrę ambicji i okrucieństwa, dotąd nieuświadomioną. Wszystko dlatego, że dzielnie służąc królowi, otrzymał w uznaniu zasług hrabstwo Glamis i Cawdor, które stanowiły element usłyszanej wróżby. Szybki awans sprowokował w tym prawym i szlachetnym dotąd rycerzu myśl o koronie. Jednak król przecież żył…
Szekspir konstruuje mroczną fabułę, w której kolejne zdarzenia wyzwalają ciemne strony ludzkiej natury. Makbet, choć deklarował, że nie zrobi nic, by wspomóc los, ulega jednak podszeptom bezwzględnej żony, lady Makbet. Czyn, którego oboje dokonają, określi ich życie na zawsze.
Angielski dramatopisarz pokazuje, jak przekształca się ludzka psychika, gdy szaleją nieposkromione demony zła. Kreśli obraz pozornie silnej kobiety i pozornie poczciwego rycerza, którzy odmiennymi ścieżkami podążają ku klęsce.
Tragedię można rozpatrywać na różnych poziomach – jako dramat człowieka, który uległ podszeptom wybujałej ambicji i demonicznej kobiecie, jako dramat człowieka wrzuconego między metafizyczne siły, które czynią go swoją igraszką, chcąc pokazać, że „piękno jest szpetne, piękna szpetota”2, wreszcie jako mocno przekształcony wycinek z dziejów średniowiecznego państwa.
Aby w pełni zrozumieć ten polityczny kontekst sztuki, warto sięgnąć po nowe wydanie dramatu, które ukazało się pod koniec 2011r. za sprawą wydawnictwa W.A.B. Interesujące jest ono nie tylko dlatego, że obudowane wnikliwymi komentarzami, dotyczącymi źródeł dramatu, i wyczerpującym wstępem Anny Cetery, szekspirologa w Instytucie Anglistyki UW, pt. „Makbet, czyli wylęg skorpionów”, ale przede wszystkim dlatego, że rozpoczyna nowy cykl przekładowy dzieł W.Szekspira. Translatorskiej pracy dokonał Piotr Kamiński, muzykolog, eseista, tłumacz, współpracownik Andrzeja Seweryna, który zainspirował go do przekładów. W wywiadach deklaruje wierność oryginałowi. Jego przekład jest 14 polskim tłumaczeniem dramatu.
Dotąd Szekspira, jednego z najlepszych znawców ludzkich namiętności, czytałam przede wszystkim w przekładzie Stanisława Barańczaka, świadomie rezygnując ze starszych. Pomysł poety na Szekspira wydawał mi się przekonujący. Teraz myślę, że będę czytać obu. Barańczak ma godnego rywala w osobie Piotra Kamińskiego.
Polecam, a sama z niecierpliwością czekam na „Otella”!
Justyna Radomińska
Oceny
Książka na półkach
- 37 585
- 4 190
- 2 006
- 1 651
- 670
- 414
- 299
- 199
- 152
- 128
Opinia
Sztuka ta nie podbiła mojego serca. Momentami wydawała mi się nudna, choć sama historia jest dość interesująca. Wynika to za pewne z języka jakim jest napisana. Jeśli szukacie jakiejś lekkiej sztuki do czytania z nudów, to może lepiej szukajcie dalej. Jeśli jednak chcecie się zbliżyć do twórczości Szekspira, to zachęcam was do jej przeczytania. Mimo wszystko, warta jest poświęcenia uwagi
Sztuka ta nie podbiła mojego serca. Momentami wydawała mi się nudna, choć sama historia jest dość interesująca. Wynika to za pewne z języka jakim jest napisana. Jeśli szukacie jakiejś lekkiej sztuki do czytania z nudów, to może lepiej szukajcie dalej. Jeśli jednak chcecie się zbliżyć do twórczości Szekspira, to zachęcam was do jej przeczytania. Mimo wszystko, warta jest...
więcej Pokaż mimo to