7,66 (41 ocen i 4 opinie) Zobacz oceny
10
7
9
4
8
13
7
9
6
4
5
2
4
1
3
1
2
0
1
0
Edytuj książkę
szczegółowe informacje
tytuł oryginału
Old Possum's Book of Practical Cats
data wydania
ISBN
83-08-03691-0
liczba stron
56
kategoria
poezja
język
polski
dodał
Pitus80

Nowe wydanie wierszy jednego z najważniejszych poetów XX wieku we wspaniałym przekładzie jednego z najciekawszych polskich poetów – Stanisława Barańczaka. Zbiór ten zainspirował Andrew Lloyd Webbera do stworzenia jednego z najpopularniejszych na świecie musicali Koty. Obecnie spektakl ten wystawiany jest w warszawskim teatrze Roma. Wydawnictwo Literackie po raz pierwszy opublikowało Koty w...

Nowe wydanie wierszy jednego z najważniejszych poetów XX wieku we wspaniałym przekładzie jednego z najciekawszych polskich poetów – Stanisława Barańczaka. Zbiór ten zainspirował Andrew Lloyd Webbera do stworzenia jednego z najpopularniejszych na świecie musicali Koty. Obecnie spektakl ten wystawiany jest w warszawskim teatrze Roma.

Wydawnictwo Literackie po raz pierwszy opublikowało Koty w 1995 roku z ilustracjami Marioli Wilczyńskiej.

 

źródło opisu: Wydawnictwo Literackie, 2005

źródło okładki: http://www.wydawnictwoliterackie.pl/

pokaż więcej

Brak materiałów.
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Dodaj dyskusję
Dyskusje o książce
Sortuj opinie wg
Opinie czytelników (4)
 Pokaż tylko oceny z treścią
książek: 1936
Ola | 2018-06-03
Na półkach: Przeczytane, 2018, W & A & T
Przeczytana: 02 czerwca 2018

"Wiersze o kotach" to książeczka wypożyczona z biblioteki do poczytania najmłodszej córce. Szata graficzna książki jest dość ponura, ale ma swój urok. Ten niewielki zbiorek zawiera dziewięć wierszy, które są niezwykłe, ale chyba jednak nie należą do najprostszych. Rymy i rytm nie tworzą prostych rymowanek dziecięcych, tekst również zdecydowanie jest dla starszego czytelnika. Cóż, mnie podobały się bardzo. I kociarzom pewnie też się spodobają :)

książek: 1304
Woody | 2018-01-19
Na półkach: Przeczytane, Posiadam
Przeczytana: 01 stycznia 2009

Świetne wydanie "Kotów" T.S. Eliota w wybitnym przekładzie Barańczaka, brawo! Poezja najwyższych lotów!

książek: 173
Kara | 2013-02-26
Na półkach: Przeczytane, Ulubione, Posiadam

Wspaniała książka o kotach.

książek: 404

Osobna i najwyższa nota należy się Stanisławowi Barańczakowi. Tłumacz, nieprzytłoczony oryginałem, swobodnie wyraża zamierzone treści. Jego kunsztownie ukute wersy brzmią naturalnie, choć często odchodzą od tekstu źródłowego (tłumaczenie poezji nastręcza dodatkowych trudności):

The Naming of Cats is a difficult matter,
It isn't just one of your holiday games;
You may think at first I'm as mad as a hatter
When I tell you, a cat must have THREE DIFFERENT NAMES.

Imię kota to sprawa, wbrew pozorom, niełatwa,
Toteż w dłoni długopis mi drży,
Gdy mam wskazać, jak bardzo całą kwestię nam gmatwa
Fakt, że kot ma imiona aż TRZY.

"Koty" w przekładzie Barańczaka czyta się z przyjemnością.

Mała próbka:

Macavity's a Mystery Cat: he's called the Hidden Paw--
For he's the master criminal who can defy the Law.
He's the bafflement of Scotland Yard, the Flying Squad's despair:
For when they reach the scene of crime--Macavity's not there!

Maks Absent to Kot-Tajemnica; zwany Skrytą Łapką...

Przeczytaj także

Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading
Zapisując się na newsletter zgadzasz się na otrzymywanie informacji z serwisu Lubimyczytac.pl w tym informacji handlowych, oraz informacji dopasowanych do twoich zainteresowań i preferencji. Twój adres email będziemy przetwarzać w celu kierowania do Ciebie treści marketingowych w formie newslettera. Więcej informacji w Polityce Prywatności.
Cytaty z książki
Inne książki autora
więcej książek tego autora
zgłoś błąd zgłoś błąd