10 (1 ocen i 1 opinia) Zobacz oceny
10
1
9
0
8
0
7
0
6
0
5
0
4
0
3
0
2
0
1
0
Edytuj książkę
szczegółowe informacje
data wydania
ISBN
8386483792
liczba stron
206
język
polski
dodała
Róża_Bzowa

Powojenną twórczość dramaturgiczną Japonii reprezentują tu takie nazwiska jak: Mishima Yukio, Betsuyaku Minoru, Sato Makoto i Ota Shogo, reformatorów realistycznego teatru shingeki, artystów debiutujących w okresie fermentu kulturowego lat 60. Zawartość zbioru: - Mishima Yukio: Pani Aoi (przełożył Henryk Lipszyc) - Mishima Yukio: Drzewo tropików (przełożyli Beata Kubiak Ho-Chi i Jan...

Powojenną twórczość dramaturgiczną Japonii reprezentują tu takie nazwiska jak: Mishima Yukio, Betsuyaku Minoru, Sato Makoto i Ota Shogo, reformatorów realistycznego teatru shingeki, artystów debiutujących w okresie fermentu kulturowego lat 60.

Zawartość zbioru:
- Mishima Yukio: Pani Aoi (przełożył Henryk Lipszyc)
- Mishima Yukio: Drzewo tropików (przełożyli Beata Kubiak Ho-Chi i Jan Filipek)
- Betsuyaku Minoru: Słoń (przełożyła Estera Żeromska)
- Betsuyaku Minoru: Dziewczynka z zapałkami (przełożyła Estera Żeromska)
- Satō Makoto: Moi bitelsi (przełożył Henryk Lipszyc)
- Ōta Shōgo: Pusta parcela (przełożyły Jadwiga Rodowicz i Okubo Chizuru)

 

źródło opisu: Wydawnictwo Akademickie DIALOG, 1998

źródło okładki: http://www.dialog.edu.com.pl/index.php?route=produ...»

pokaż więcej

Brak materiałów.
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Dodaj dyskusję
Dyskusje o książce
    Obecnie jeszcze nie ma dyskusji powiązanych z tą książką.
Sortuj opinie wg
Opinie czytelników (52)
 Pokaż tylko oceny z treścią
książek: 1289
Dociekliwy_Kotek | 2014-09-26
Przeczytana: wrzesień 2014

Nigdy nie sądziłam, że to mi się uda, ale dotarłam do tej książki! I teraz spokojnie mogę się zastanawiać, czy ilość wysiłków, którym zawdzięczałam możliwość dotarcia do upragnionej lektury była w ogóle tego warta...

Tom otwierają dwie sztuki Yukio Mishimy: jednoaktówka "Pani Aoi" napisana na podstawie epizodu z "Genji monogatari", skądinąd przynajmniej dwukrotnie wystawiana na deskach polskich teatrów, a druga to "Drzewo tropików" i jestem prawie pewna, że już gdzieś czytałam tę mroczną sztukę, w której destrukcja miesza się z seksualną perwersją.
Kolejne dwa dramaty to "Słoń" i "Dziewczynka z zapałkami" Betsuyaku Minoru, podejmujące temat sytuacji ofiar wybuchu bomby atomowej. Podejmujące temat przewrotnie - w "Dziewczynce z zapałkami" można się zastanawiać, czy japońskie społeczeństwo zmuszone do poradzenia sobie z traumą i z odczuciami wobec żyjących ofiar wybuchu samo nie staje się ofiarą poczucia winy, emocjonalnego szantażu dokonywanego często nieświadomie, rozdarcia...

książek: 4
Marek | 2019-04-29
Na półkach: Przeczytane
książek: 213
TomDżon | 2019-01-12
Na półkach: Chcę przeczytać
książek: 23
barbarade | 2019-01-08
Na półkach: Chcę przeczytać
książek: 1536
pralka | 2018-06-09
Na półkach: Chcę przeczytać
książek: 744
KsiężniczkaMordoru | 2018-03-01
Na półkach: Chcę przeczytać
książek: 1052
amazarashi | 2017-12-17
Na półkach: Chcę przeczytać
książek: 5357
Morbius | 2017-12-06
Na półkach: Chcę przeczytać, *Dramaty
książek: 4165
Eufrozyna | 2017-11-01
Na półkach: Chcę przeczytać
książek: 14837
brokka | 2017-10-12
Na półkach: Chcę przeczytać
zobacz kolejne z 42 
Przeczytaj także

Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading
Cytaty z książki
Powiązane treści
Nie tylko Murakami

Obecnie literatura japońska w Polsce często zawężana jest wyłącznie do twórczości Harukiego Murakamiego – pozostali autorzy to głównie margines, pojedyncze tłumaczenia, przypadkowe tytuły. Nasz użytkownik przygotował subiektywny przegląd książek japońskich, które jego zdaniem, zasługują na jak najszybsze tłumaczenie na polski.


więcej
więcej powiązanych treści
zgłoś błąd zgłoś błąd