Nasza strona internetowa wykorzystuje cookies (pol.: ciasteczka)

W celu sprawnego i szybkiego działania serwisu, zapewnienia wygody podczas jego przeglądania, dostosowywania funkcjonalności do indywidualnych potrzeb użytkowników, a także w celach statystycznych oraz reklamowych, używamy informacji zapisanych za pomocą cookies. Korzystanie z serwisu jest równoznaczne ze zgodą użytkownika na stosowanie plików cookies. Więcej informacji znajdziesz tutaj.

Ostatnie listy Jacopa Ortis

Tłumaczenie: Barbara Sieroszewska
Seria: Biblioteka Klasyki Polskiej i Obcej
Wydawnictwo: Państwowy Instytut Wydawniczy
6,08 (12 ocen i 4 opinie) Zobacz oceny
10
0
9
0
8
1
7
3
6
6
5
1
4
0
3
1
2
0
1
0
szczegółowe informacje
tytuł oryginału
Le ultime lettere di Jacopo Ortis
data wydania
ISBN
8306002415
liczba stron
191
słowa kluczowe
Ugo Foscolo, powieść, listy
kategoria
klasyka
język
polski
dodała
arianna25

Choć za najwybitniejsze, a zarazem szczytowe, osiągnięcie Foscola uważa się odę kontemplacyjną, Gracje, współcześnie zapamiętany on został zwłaszcza jako autor autobiograficznej powieści epistolarnej o nieszczęśliwym kochanku, Ostatnie listy Jacopa Ortis. Jest to jednocześnie jedyne dzieło pisarza przetłumaczone na język polski.

 

źródło opisu: okładka

źródło okładki: własne

Brak materiałów.
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Dodaj dyskusję
Dyskusje o książce
    Obecnie jeszcze nie ma dyskusji powiązanych z tą książką.
Sortuj opinie wg
Opinie czytelników (29)
 Pokaż tylko oceny z treścią
książek: 120
emrod | 2016-01-22

Jeden z największych manifestów romantyzmu w europejskiej literaturze. Książka wymagająca i momentami przyciężkawa, lecz czytelnik, którego nie zrażą długie tyrady tytułowego bohatera, rekompensujące brak ciekawej fabuły, dostrzeże w nich głęboką życiową mądrość i nieodparty urok. Na docenienie w pełni wartości „Ostatnich listów Jacopa Ortis” potrzeba jednak niemałego wysiłku intelektualnego i kilkukrotnej lektury trudniejszych fragmentów, dlatego powieść ta znajdzie swych miłośników głównie wśród koneserów, którym bliska jest romantyczna wizja świata. Uważam, że włoska wersja „Cierpień młodego Wertera” znacznie przewyższyła osławiony niemiecki pierwowzór, co znowu przywodzi mnie do wniosku, iż jest to dzieło zadziwiająco zapoznane.

książek: 28
zmianowy | 2014-02-08
Na półkach: Przeczytane, Posiadam

Zabierając się za czytanie „Ostatnich listów Jacopa Ortis” musimy być świadomi, że obcujemy z dziełem wiekowym. Książkę, w wersji zaakceptowanej i zredagowanej przez autora, wydano w 1802 roku, czyli w czasach gorących, naznaczonych rewolucją i wielką odyseją Napoleona; czasach, kiedy porządny, umysłowy neoklasycyzm ustępował miejsca nieco szalonemu romantyzmowi. Warto również pamiętać, że Ugo Foscolo pisał ją w momencie trudnym dla rozbitych na wiele pomniejszych państewek Włoch, w okresie niezbyt lubianego na terenie „buta” traktatu w Campoformio, kiedy to małe ojczyzny wielu ludzi spełniały role nagród dla zwycięzców wojen lub łapówek dla przyszłych sprzymierzeńców. Wszystko to miało ogromny wpływ na autora, a skoro, jak sam twierdził - zawarł w powieści własne odczucia i cierpienia możemy się domyślać, że znalazło również odbicie w książce.
Sam Ugo Foscolo, urodzony w 1778 roku, jest dosyć ciekawą postacią włoskiej literatury, choć nie można powiedzieć by pozostawił po sobie...

książek: 299
Mikosek17 | 2015-06-24
Na półkach: Przeczytane, Posiadam

To było ciekawe przeżycie przeczytać włoski odpowiednik "Cierpień młodego Wertera". Pamiętam, że gdy czytaliśmy dzieło Goethe'go w liceum to byłem jednym z niewielu, który faktycznie odnalazł w tym coś pięknego, zamiast z góry stwierdzić, że Werter był płaczliwym nieudacznikiem. Coś było w tym pięknego, że jakiś bohater był w stanie przeżywać tak silne emocje ze względu na miłość, że odechciewało mu się żyć i cierpiał, bo nie wyobrażał sobie życia bez ukochanej. Oczywiście, że samobójstwo to skrajny i idiotyczny wybór, ale potraktowanie miłości, jako czegoś, co jest niezbędne do życia i bez tego traci się sens egzystencji - no cóż, ta idea nawet kilka lat później wydaje się piękną. Razem z lekturą "Ostatnich listów Jacopo Ortisa" powrócił ten sam temat rozważań, gdyż analogii jest naprawdę wiele. Nieszczęśliwa miłość, cierpienie głównego bohatera, wszystko napisane jako powieść epistolarna. Zbyt dawno czytałem książkę Goethe'go, żeby porównywać, ale mogę powiedzieć, że tekst...

książek: 381
arianna25 | 2012-04-19
Na półkach: Przeczytane
Przeczytana: 19 kwietnia 2011

Kopia "Cierpień Młodego Wertera", jednak bardziej znośna. Poza motywem nieszczęśliwej miłości, zatarcenia się i szaleństwa do kobiety głównego bohatera, napotykamy tu wątki dotyczą nieudanych prób zjednoczenia Włoch

książek: 1738
Anna | 2016-11-24
Na półkach: BKPiO, Posiadam, Przeczytane
Przeczytana: 1979 rok
książek: 61
Rendaria | 2016-10-23
Na półkach: Przeczytane
książek: 168
Innocentius | 2016-01-09
Na półkach: Przeczytane
książek: 329
Monika | 2014-07-28
Na półkach: Przeczytane
książek: 616
Jawtuh | 2014-01-26
Przeczytana: 2010 rok
książek: 669
Małgorzata | 2013-12-29
Na półkach: Przeczytane, Posiadam
zobacz kolejne z 19 
Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading
Cytaty z książki
lista cytatów dodaj cytat
zgłoś błąd zgłoś błąd