Najnowsze artykuły
- ArtykułyLubimy czytać – ale gdzie najbardziej? Jakie są wasze ulubione miejsca na lekturę?Anna Sierant13
- Artykuły„Rękopis Hopkinsa”: taka piękna katastrofaSonia Miniewicz2
- ArtykułyTrzeci sezon „Bridgertonów” tuż-tuż, a w Świątyni Opatrzności Bożej niecodzienni gościeAnna Sierant4
- ArtykułyLiteratura młodzieżowa w Polsce: Słoneczna wiosna z Martą ŁabęckąLubimyCzytać1
Popularne wyszukiwania
Polecamy
Wojciech Adalbert Maślarz
Źródło: http://zwlwl.republika.pl/nowosci52.html
2
10,0/10
Pisze książki: poezja
Tłumacz i poeta, absolwent kulturoznawstwa i amerykanistyki. Dorastał na Górnym Śląsku, ukończył studia na Uniwersytecie Łódzkim, a następnie podróżował.
W latach dziewięćdziesiątych XX wieku przebywał w Arabii Saudyjskiej i Wielkiej Brytanii. Uczestnik Wojny nad Zatoką Perską 1991 r., odznaczony medalem „Liberation of Kuwait” przez Króla Arabii Saudyjskiej. Publikował w antologiach anglojęzycznych i polskich, a także periodykach literackich, zarówno tłumaczenia, jak i własne utwory, głównie wiersze i krótkie opowiadania (zamieszczane m. in. w antologiach Prague Tales 2007, Warsaw Tales 2010 i ostatnio w „From a Terrace in Prague”, 2011). Zajmuje się tłumaczeniami, nauczaniem języka angielskiego, poezją oraz fotografią i grafiką. Tę ostatnią dziedzinę wzmocnił studiami podyplomowymi na Politechnice Łódzkiej. Jest także edytorem działu tłumaczeń (Polish Advisory Editor) w NEW EUROPE WRITERS. Napisał cztery tomiki poezji: „Image Minotaura” (Warszawa 2007),„Miasto Girardoff” (Żyrardów 2009),„Londyn gore” (Nowy Świat, Warszawa 2010),„Nóż do ostryg” (Nowy Świat, Warszawa 2011). Przetłumaczył książkę Johna a’Becketta, „Wysoka kraina/The High Country” (Wydawnictwo CK Żyrardów 2012).http://
W latach dziewięćdziesiątych XX wieku przebywał w Arabii Saudyjskiej i Wielkiej Brytanii. Uczestnik Wojny nad Zatoką Perską 1991 r., odznaczony medalem „Liberation of Kuwait” przez Króla Arabii Saudyjskiej. Publikował w antologiach anglojęzycznych i polskich, a także periodykach literackich, zarówno tłumaczenia, jak i własne utwory, głównie wiersze i krótkie opowiadania (zamieszczane m. in. w antologiach Prague Tales 2007, Warsaw Tales 2010 i ostatnio w „From a Terrace in Prague”, 2011). Zajmuje się tłumaczeniami, nauczaniem języka angielskiego, poezją oraz fotografią i grafiką. Tę ostatnią dziedzinę wzmocnił studiami podyplomowymi na Politechnice Łódzkiej. Jest także edytorem działu tłumaczeń (Polish Advisory Editor) w NEW EUROPE WRITERS. Napisał cztery tomiki poezji: „Image Minotaura” (Warszawa 2007),„Miasto Girardoff” (Żyrardów 2009),„Londyn gore” (Nowy Świat, Warszawa 2010),„Nóż do ostryg” (Nowy Świat, Warszawa 2011). Przetłumaczył książkę Johna a’Becketta, „Wysoka kraina/The High Country” (Wydawnictwo CK Żyrardów 2012).http://
10,0/10średnia ocena książek autora
3 przeczytało książki autora
2 chce przeczytać książki autora
0fanów autora
Zostań fanem autoraKsiążki i czasopisma
- Wszystkie
- Książki
- Czasopisma