Najnowsze artykuły
- ArtykułyTo do tych pisarek należał ostatni rok. Znamy finalistki Women’s Prize for Fiction 2024Konrad Wrzesiński6
- ArtykułyMaj 2024: zapowiedzi książkowe. Gorące premiery książek – część 1LubimyCzytać7
- Artykuły„Horror ma budzić koszmary, wciskać kolanem w błoto i pożerać światło dnia” – premiera „Grzechòta”LubimyCzytać1
- Artykuły17. Nagroda Literacka Warszawy. Znamy 15 nominowanych tytułówLubimyCzytać2
Popularne wyszukiwania
Polecamy
Dariusz Jemielniak
3
7,7/10
Ten autor nie ma jeszcze opisu. Jeżeli chcesz wysłać nam informacje o autorze - napisz na: admin@lubimyczytac.pl
7,7/10średnia ocena książek autora
70 przeczytało książki autora
47 chce przeczytać książki autora
0fanów autora
Zostań fanem autoraKsiążki i czasopisma
- Wszystkie
- Książki
- Czasopisma
The Picture of Dorian Gray. Portret Doriana Graya w wersji do nauki angielskiego
8,4 z 33 ocen
74 czytelników 4 opinie
2018
The Great Gatsby. Wielki Gatsby w wersji do nauki angielskiego
7,0 z 21 ocen
46 czytelników 4 opinie
2017
Najnowsze opinie o książkach autora
The Picture of Dorian Gray. Portret Doriana Graya w wersji do nauki angielskiego Oscar Wilde
8,4
"Ludzie znają dziś cenę wszystkiego, nie znając wartości niczego."
"Portret Doriana Graya" pierwszy raz przeczytałem kilka lat temu. Od tego momentu treść tej książki jest zawsze ze mną. Wspaniała powieść poruszająca wiele aspektów życia, jak i najciemniejsze rejony ludzkiej psychiki.
Ubóstwiam tłumaczenie Pani Marii Feldmanowej, która mimo cenzury przekazała znaczenie słów w sposób tak poetycki i piękny, że zdania wypowiedziane przez bohaterów zachowują charakter pierwowzoru.
Tłumaczenie Pana Jerzego Łozińskiego, - które jest pierwszym nieocenzurowanym tłumaczeniem na język polski - w dialogach wprost pokazuje uczucia bohaterów.
Jednak najbardziej cierpi wersja angielska, która przeszła cenzurę. W porównaniu z polskimi tłumaczeniami, dialogi, które mają tyle uczuć, są pozbawione przez cenzorów duszy i głębi.
W angielskiej ocenzurowanej wersji mamy słowo "ekspresja", u Feldmanowej "artystyczne ubóstwienie", natomiast w polskiej wersji bez cenzury w przekładzie Łozińskiego otrzymujemy jednoznacznie słowo "romans"
W przyszłości koniecznie sięgnę po nieocenzurowaną, angielską wersję.
The Great Gatsby. Wielki Gatsby w wersji do nauki angielskiego F. Scott Fitzgerald
7,0
Dla chcących poczytać klasykę literatury w oryginale. Oraz posłuchać, bo do książki pobrać można gratisowe nagranie. Zrozumienie tekstu ułatwia słowniczek. Są też dodatkowe ćwiczenia i klucz do nich.
Myślę, ze nie należy traktować jednak tej serii jako tylko i wyłącznie materiał do nauki języka. Wyjaśnienia kontekstu historycznego i kulturowego to zdecydowany atut publikacji. Przykładowo możemy przy okazji lektury klasyka dowiedzieć się o co chodzi z określaniem pokrewieństwa ("first cousin once removed" itp) oraz poczytać o prohibicji w USA. Polecam.