Polska na targach książki w Pekinie
W środę, 29 sierpnia rozpoczęły się Międzynarodowe Targi Książki w Pekinie (Beijing International Book Fair). Instytut Książki w tym roku już po raz czwarty pokazuje książki polskich autorów, zachęca chińskich wydawców do zainteresowania się naszymi tytułami, a także informuje o możliwościach uzyskania wsparcia, jeśli zdecydują się na wydanie przekładów w Chinach.
Prezentowane są głównie polskie książki dla dzieci oraz tytuły dofinansowane ostatnio przez Program Translatorski ©Poland.
W sobotę na stoisku Instytutu Książki chińskie tłumaczenie Samotności w sieci podpisywać będzie Janusz Leon Wiśniewski, który przyjechał do Pekinu na zaproszenie polskiej ambasady. "Samotność w sieci" ukazała się właśnie nakładem wydawnictwa Hua Cheng i właśnie z tej okazji autor został zaproszony do Pekinu, w planach jest również wieczór autorski Wiśniewskiego w modnej księgarnio-kawiarni Bookworm oraz konferencja prasowa organizowana przez naszą ambasadę.
Chińczykom najbardziej podobają się polskie książki dla dzieci (chińskie przekłady mają już D.O.M.E.K. i D.E.S.I.G.N., które niedawno ukazały się na Tajwanie), w tej chwili pytają też o nie wydawcy z Mainland China. Ostatnio odnotowywane jest jednak spore zainteresowanie naszą literaturą współczesną - po przekładach Kapuścińskiego ukazało się tłumaczenie Sapkowskiego, ale i Zniewolonego umysłu. W najbliższych planach chińscy wydawcy mają również Herberta, Schulza i Gombrowicza, a także Lema.
Beijing International Book Fair odbywają się już po raz 19. Są to największe azjatyckie targi książki, na przestrzeni 53 600 metrów kwadratowych swoje książki pokazuje ponad 2 000 wydawców z 60 krajów. W ubiegłym roku targi odwiedziło 180 000 czytelników. Targi potrwają do niedzieli.
Źródło: Instytut Książki
komentarze [2]
Tłumaczenie "Zniewolonego umysłu" na chiński. Ciekawe...
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten post